三妹德馨殁于去春二月今夏家人忆之皆为涕零哀死者之早夭遗生者之永思伤哉此情用托斯篇并示吉侯弟

三妹德馨殁于去春二月今夏家人忆之皆为涕零哀死者之早夭遗生者之永思伤哉此情用托斯篇并示吉侯弟朗读

昭昭白日光,夜台不蒙辉。冥冥泉下人,讵识生者悲。

译文:春日踏青郊游,风吹杏花满头。田间路上是谁家少年,青春如花真风流。

注释:陌:田间东西方向的道路,这里泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即“少年”,小伙子,青年人。足:程度副词,很,非常。风流:风度潇洒,举止飘逸,洒脱放逸,风雅潇洒。足风流:犹云十分风流,够气派、潇洒,够俊俏、多情的。

和风扇春林,病叶忽辞枝。大化有逸顺,庸情安可知。

译文:我想以身相许嫁给他,一生一世就此休。纵使他薄情无义抛弃我,也不后悔也不害羞。

注释:妾:古代女子对自己的谦称。拟:是定、准、必的意思,与“打算”的用法不尽相同,打算,想要。与:给,这个介词后面省略了宾语。将身嫁与,把自己嫁给他。休:此处指心愿得遂后的罢休,喜悦,欢乐。一生休,一辈子就这样罢了,意思是一生就满足了,这一辈子也就算了,意谓一生有了依托,一生满足。纵:纵然,即便。弃:抛弃,弃置。不能羞:意谓不会感到害羞后悔,即也不在乎。

忆昔送将归,不谓成永辞。奄忽岁已迁,家人空馀思。

译文:参考资料:

宿莽回青阳,蛰魄无骇时。彭、聃以为天,斯理谁能齐。

译文:1、淼译注赵崇祚编.花间词:绘图本[M].吉林文史出版社,2004年01月,第103-105页

悲来时涕零,援笔空复词。

译文:2、毕桂发主编.毛泽东批阅古典诗词曲赋全编下册[M].中国工人出版社,1997.07,第1144页