主人十三龄,天驹见龙脊。绝尘潇洒姿,能解留人客。
译文:当年有位洒脱狂放之人名叫李白,人称谪仙。
注释:狂客:指贺知章。贺知章是唐越州永兴人,晚年自号四明狂客。谪仙:被贬谪的神仙。贺知章第一次读李白诗时,如是赞道。
予时至平干,复著游山屐。足茧涩登途,盗贼况充斥。
译文:看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。
注释:“诗成”句:据《本事诗》记载,贺知章见了李白的《乌栖曲》,“叹赏苦吟曰:‘此诗可以泣么神矣。’”说明李白才华超绝,满朝为之倾倒。
踟蹰数里间,落日藏光赤。投宿上君堂,张灯照昏夕。
译文:从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林。
注释:汩没:埋没。
蹇驴足刍茭,老病须燔炙。奴仆亦殷勤,自来扫床席。
译文:他那惊天地、泣鬼神的诗篇必将万古流传。
注释:承殊渥:受到特别的恩惠。这里指唐玄宗召李白为供奉翰林。
酌酒须玉瓶,倾光泛琥珀。感情欲痛饮,所恨胸肠窄。
译文:他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝赏赐锦袍。
注释:“龙舟”句:指唐玄宗泛白莲池,在饮宴高兴的时候召李白作序。这里是说李白在皇家赛诗会上夺魁。
恭闻尔先人,遗汝登朝舄。汝兄善草圣,海内称名硕。
译文:玄宗经常召见李白,李白颇受宠信。
汝才驾徐陵,准拟文章伯。予有两男儿,鸡鹜空毛翮。
译文:后来他因受奸人诬陷而被赐金放还,途中与我相遇。
大儿倍汝年,弧矢未能射。小儿少汝年,祇备樵苏役。
译文:李白既没有隐藏自己的远大志向,又能在受宠和被放逐的不同境遇中自保。