陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲qí。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷jì,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。令陈人武臣、张耳、陈馀徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。
葛婴至东城,立襄强为楚王。婴后闻陈王已立,因杀襄强,还报。至陈,陈王诛杀葛婴。陈王令魏人周市北徇魏地。吴广围荥阳。李由为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。陈王征国之豪杰与计,以上蔡人房君蔡赐为上柱国。
周文,陈之贤人也,尝为项燕军视日,事春申君,自言习兵,陈王与之将军印,西击秦。行收兵至关,车千乘,卒数十万,至戏,军焉。秦令少府章邯免郦山徒﹑人奴产子生,悉发以击楚大军,尽败之。周文败,走出关,止次曹阳二三月。章邯追败之,复走次渑池十余日。章邯击,大破之。周文自刭,军遂不战。
武臣到邯郸,自立为赵王,陈馀为大将军,张耳、召骚为左右丞相。陈王怒,捕系武臣等家室,欲诛之。柱国曰:“秦未亡而诛赵王将相家属,此生一秦也。不如因而立之。”陈王乃遣使者贺赵,而徙系武臣等家属宫中,而封耳子张敖为成都君,趣赵兵,亟入关。赵王将相相与谋曰:“王王赵,非楚意也。楚已诛秦,必加兵於赵。计莫如毋西兵,使使北徇燕地以自广也。赵南据大河,北有燕、代,楚虽胜秦,不敢制赵。若楚不胜秦,必重赵。赵乘秦之弊,可以得志于天下。”赵王以为然,因不西兵,而遣故上谷卒史韩广将兵北徇燕地。
燕故贵人豪杰谓韩广曰:“楚已立王,赵又已立王。燕虽小,亦万乘之国也,原将军立为燕王。”韩广曰:“广母在赵,不可。”燕人曰:“赵方西忧秦,南忧楚,其力不能禁我。且以楚之彊,不敢害赵王将相之家,赵独安敢害将军之家!”韩广以为然,乃自立为燕王。居数月,赵奉燕王母及家属归之燕。
当此之时,诸将之徇地者,不可胜数。周市北徇地至狄,狄人田儋杀狄令,自立为齐王,以齐反击周市。市军散,还至魏地,欲立魏后故宁陵君咎为魏王。时咎在陈王所,不得之魏。魏地已定,欲相与立周市为魏王,周市不肯。使者五反,陈王乃立宁陵君咎为魏王,遣之国。周市卒为相。
将军田臧等相与谋曰:“周章军已破矣,秦兵旦暮至,我围荥阳城弗能下,秦军至,必大败。不如少遗兵,足以守荥阳,悉精兵迎秦军。今假王骄,不知兵权,不可与计,非诛之,事恐败。”因相与矫王令以诛吴叔,献其首于陈王。陈王使使赐田臧楚令尹印,使为上将。田臧乃使诸将李归等守荥阳城,自以精兵西迎秦军于敖仓。与战,田臧死,军破。章邯进兵击李归等荥阳下,破之,李归等死。
阳城人邓说将兵居郯,章邯别将击破之,邓说军散走陈。铚人伍徐将兵居许,章邯击破之,伍徐军皆散走陈。陈王诛邓说。
陈王初立时,陵人秦嘉﹑铚人董譄﹑符离人朱鸡石﹑取虑人郑布﹑徐人丁疾等皆特起,将兵围东海守庆于郯。陈王闻,乃使武平君畔为将军,监郯下军。秦嘉不受命,嘉自立为大司马,恶属武平君。告军吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿听!”因矫以王命杀武平君畔。
章邯已破伍徐,击陈,柱国房君死。章邯又进兵击陈西张贺军。陈王出监战,军破,张贺死。
腊月,陈王之汝阴,还至下城父,其御庄贾杀以降秦。陈胜葬砀,谥曰隐王。
陈王故涓人将军吕臣为仓头军,起新阳,攻陈下之,杀庄贾,复以陈为楚。
初,陈王至陈,令铚人宋留将兵定南阳,入武关。留已徇南阳,闻陈王死,南阳复为秦。宋留不能入武关,乃东至新蔡,遇秦军,宋留以军降秦。秦传留至咸阳,车裂留以徇。
秦嘉等闻陈王军破出走,乃立景驹为楚王,引兵之方与,欲击秦军定陶下。使公孙庆使齐王,欲与并力俱进。齐王曰:“闻陈王战败,不知其死生,楚安得不请而立王!”公孙庆曰:“齐不请楚而立王,楚何故请齐而立王!且楚首事,当令于天下。”田儋诛杀公孙庆。
秦左右校复攻陈,下之。吕将军走,收兵复聚。鄱盗当阳君黥布之兵相收,复击秦左右校,破之青波,复以陈为楚。会项梁立怀王孙心为楚王。
陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之为王沉沉者!”楚人谓多为伙,故天下传之,夥涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣。诸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察为忠。其所不善者,弗下吏,辄自治之。陈王信用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。
陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦,由涉首事也。高祖时为陈涉置守頉三十家砀,至今血食。
褚先生曰:地形险阻,所以为固也;兵革刑法,所以为治也。犹未足恃也。夫先王以仁义为本,而以固塞文法为枝叶,岂不然哉!吾闻贾生之称曰:
“秦孝公据肴函之固,拥雍州之地,君臣固守,以窥周室,有席卷天下、包举宇内、囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。
“孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器、重宝、肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离横,兼韩、魏、燕、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关而延敌,九国之师逡巡遁逃而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约解,争割地以赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血飘橹。因利乘便,宰割天下,分裂河山。强国请服,弱国入朝。
“施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
“及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲朴以鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡。百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,燔百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋鍉,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城、临不测之溪以为固。良将劲驽,守要害之处;信臣精卒,陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
“始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;材能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富。蹑足行伍之间,倔起阡陌之中,率罢散之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集而响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
“且夫天下非小弱也,雍州之地,肴函之固,自若也;陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,不铦于钩戟长铩也;适戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。然而成败异变,功业相反。试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣。然后以六合为家,肴函为宫。一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。”
【索隐述赞】天下匈匈,海内乏主,掎鹿争捷,瞻乌爰处。陈胜首事,厥号张楚。鬼怪是凭,鸿鹄自许。葛婴东下,周文西拒。始亲朱房,又任胡武。伙颐见杀,腹心不与。庄贾何人,反噬城父!
陳勝,是陽城人,字涉。吳廣,是陽夏人,字叔。陳勝年輕時,曾同别人一起被雇傭給人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而歎息了許久,說:“如果有誰富貴了,不要忘記大家呀。”一起耕作的同伴笑着回答說:“你一個受雇耕作的人,哪來的富貴呢?”陳涉長歎一聲說:“唉,燕雀怎麼能知道鴻鹄的志向呢?”
秦二世元年七月,朝廷征發貧民調派去駐守漁陽,駐紮在大澤鄉。陳勝吳廣都被編入谪戍的隊伍裡面,擔任戍守隊伍的小頭目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤期。誤了期限,按(秦朝的)法律都應當斬首。陳勝吳廣于是商量說:“即使現在逃跑(被抓回來)也是死,發動起義也是死,同樣是死,為國事而死,可以麼?”陳勝說:“天下百姓受秦朝統治逼迫已經很久了。我聽說秦二世是始皇帝的小兒子,不應立為皇帝,應立的是公子扶蘇。扶蘇因為屢次勸谏的緣故,皇上派(他)在外面帶兵。現在有人聽說他沒什麼罪,秦二世卻殺了他。老百姓大都聽說他很賢明,而不知道他死了。項燕是楚國的将領,曾多次立下戰功,又愛護士兵,楚國人都很愛戴他。有人認為他死了,有人認為他逃跑了。現在如果把我們的人假稱是公子扶蘇和項燕的隊伍,号召天下百姓反秦,應當會有很多響應的人。”吳廣認為他講得對。于是二人就去占蔔(來預測吉兇)。占蔔的人了解了他們的意圖,就說:“你們的大事都能成功,可以建立功業。然而你們把事情向鬼神蔔問過嗎?”陳勝吳廣很高興,考慮蔔鬼的事情,說:“這是教我們利用鬼神來威服衆人罷了。”于是就用丹砂在綢子上寫上“陳勝王”(三個字),放在别人所捕的魚的肚子裡。士兵們買魚回來烹食,發現魚肚子裡面的帛書,本來已經對這事感到奇怪了。陳勝又暗地裡派吳廣到駐地旁邊叢林裡的神廟中,在夜間提着燈籠,作狐狸嗥叫的凄厲的聲音大喊:“大楚将興,陳勝為王。”士兵們整夜驚恐不安。第二天,士兵們中間議論紛紛,隻是指指點點,互相以目示意看着陳勝。
吳廣向來愛護士兵,士兵大多願意聽(他)差遣,(一天)押送戍卒的将尉喝醉了,吳廣故意多次說想要逃跑,使将尉惱怒,讓他侮辱自己,以便激怒那些士兵們。将尉果真用竹闆打吳廣。将尉拔劍出鞘想殺吳廣,吳廣跳起來,奪過利劍殺了将尉。陳勝幫助他,一起殺了兩個将尉。(于是陳勝)召集并号令部屬的人說:“你們諸位遇上大雨,都已誤了期限,誤期是要殺頭的。假使僅能免于斬刑,可是去守衛邊塞死掉的本來也會有十分之六七。況且壯士不死便罷了,要死就該成就偉大的名聲啊,王侯将相難道有天生的貴種麼?”部屬的人都說:“願意聽從您的号令。”于是就假稱是公子扶蘇項燕的隊伍,順從人民的願望。個個露出右臂(作為起義的标志),号稱大楚。用土築成高台并在台上宣誓,用(兩個)将尉的頭祭天。陳勝自立為将軍,吳廣任都尉。他們攻打大澤鄉,收編大澤鄉的義軍之後攻打蕲縣。攻下蕲以後,就派符離人葛嬰率軍巡行蕲縣以東的地方,陳勝則攻打铚酂苦柘谯等地,都攻占下來。行軍中沿路收納兵員。等到到達陳縣,已有戰車六七百輛,騎兵一千多,士兵好幾萬。攻陳縣時,那裡的郡守和縣令都不在,隻有守丞帶兵在城門洞裡同起義軍作戰。守丞不能勝,被人殺死了,起義軍才進城占領了陳縣。過了幾天,陳勝下令召集當地管教化的鄉官和才能出衆的鄉紳一起來集會議事。鄉官鄉紳都說:“将軍您親身披着戰甲,拿着銳利的武器,讨伐不義的暴君,消滅殘暴的秦朝,重建楚國的江山,按照功勞應當稱王。” 陳涉于是自立為王,定國号叫張楚。在這時,各郡縣中吃盡秦朝官吏苦頭的百姓,都起來懲罰當地郡縣長官,殺死他們來響應陳勝(的号召)。
于是就以吳廣為代理王,督率各将領向西進攻荥陽(在今河南鄭州市轄區内)。命令陳縣人武臣張耳陳馀去攻占原來趙國的轄地,命令汝陰(今安徽阜陽)人鄧宗攻占九江郡(今安徽壽縣)。這時候,楚地幾千人聚集在一起起義的,多得不計其數。
葛嬰到達東城(今安徽定遠),立襄強為楚王。葛嬰後來聽說陳勝已自立為王,接着就殺了襄強,回來向陳勝報告。一到陳縣,陳勝就殺了葛嬰。陳勝命令魏人周市北上攻取原屬魏國的地方。吳廣包圍了荥陽。李由任三川郡(今河南洛陽東白馬寺東。李由,李斯之子)守,防守荥陽,吳廣久攻不下。陳勝召集國内的豪傑商量對策,任命上蔡(在今河南駐馬店市轄區内)人房君蔡賜做上柱國。
周文(《史記集解》作周章),是陳縣有名的賢人,曾經是項燕軍中的占蔔望日官,也在楚相春申君黃歇手下做過事,他自稱熟習用兵,陳王就授給他将軍印,帶兵西去攻秦。他一路上邊走邊召集兵馬,到達函谷關(河南靈寶)的時候,有戰車千輛,士兵幾十萬人,到了戲亭(今陝西臨潼東北,距鹹陽四十千米)時,就駐紮了下來。秦王朝派少府章邯赦免了因犯罪而在骊山服役的人以及家奴所生的兒子,全部調集來攻打張楚的大軍,把楚軍全給打敗了,周文失敗之後,逃出了函谷關,在曹陽(今河南三門峽西南)駐留了兩三個月。章邯又追來把他打敗了,再逃到渑池(今河南三門峽)駐留了十幾天。章邯又來追擊,把他打得慘敗。周文自殺,他的軍隊也就不能作戰了。
武臣到達邯鄲,就自立為趙王,陳馀做大将軍,張耳召騷任左右丞相。陳王知道後非常生氣,就把武臣等人的家屬逮捕囚禁了起來,打算殺死他們。上柱國蔡賜說:“秦王朝還沒有滅亡就殺了趙王将相的家屬,這等于是又生出一個與我們為敵的秦國來。不如就此封立他好些。”陳王于是就派遣使者前往趙國去祝賀,同時把武臣等人的家屬遷移到宮中軟禁起來,又封張耳的兒子張敖做成都君,催促趙國的軍隊速進軍函谷關。趙王武臣的将相們商議說:“大王您在趙國稱王,并不是楚國的本意。等到楚滅秦以後,一定會來攻打趙國。最好的辦法莫過于不派兵向西進軍,而派人向北攻取原來燕國的轄地以擴大我們自己的土地。趙國南面據黃河天險,北面又有燕代的廣大土地,楚國即使戰勝了秦國,也不敢來壓制趙國。如果楚國不能戰勝秦國,必定就會借重趙國。到時候趙國趁着秦國的疲敝,就可以得志于天下了。”趙王認為說得有道理,因而不向西出兵,而派了原上谷郡卒史韓廣領兵北上去攻取燕地。
燕國原來的貴族豪傑勸告韓廣說:“楚國已經立了王,趙國也已立了王。燕國地方雖然小,過去也是個擁有萬輛兵車的國家,希望将軍您自立做燕王。”韓廣回答說:“我的母親還留在趙國,使不得。”燕人說:“趙國現在正西面擔憂秦,南面擔憂楚,他的力量不能來限制我們。況且以楚國的強大,都不敢殺害趙王将相的家屬,趙國又怎敢殺害将軍您的家屬呢?”韓廣認為他們說的有道理,于是就自立做了燕王。過了幾個月,趙國派人護送燕王的母親及其家屬來到了燕國。
在這個時候,到各地去攻城占地的将領,數不勝數。(《資治通鑒》:陳勝既派出周章,認為秦政府混亂,有輕視秦政府的意思,不再設立防備。博士孔鲋勸谏說:“臣聽說兵法:‘不恃仗敵人不來進攻,而恃仗我們不怕進攻。’今天大王隻恃仗敵人不來進攻,而不恃仗自己的防備,一旦兵敗,後悔都來不及。”陳勝說:“我的軍事行動,先生不必辛苦擔心!”)周市北上攻城掠地到達了狄縣(今山東高青東南),狄縣人田儋殺死了狄縣縣令,自立為齊王,憑借齊地的力量來反擊周市。周市的軍隊潰散了,退回到了魏地,打算立魏王的後代甯陵君咎做魏王。其時咎在陳王那裡,不能回到魏地去。魏地平定以後,大家想共同擁立周市做魏王,周市不肯接受。使者先後五次往返于陳王與周市之間,陳王乃答應立甯陵君咎做魏王,遣送他回到魏國去。周市最後做了魏國的相。
将軍田臧等人一起謀劃說:“周文的軍隊已經潰散,秦國的軍隊早晚就要到來,我們包圍荥陽城久攻不下,如果秦國的軍隊到來,一定會被打得大敗。不如留下少量的部隊,足以守住荥陽就可以了,把其餘精銳的軍隊全部拿來迎擊秦軍。現在代理王吳廣驕橫,又不懂用兵權謀,這樣的人無法和他商量議事,不殺了他,我們的計劃恐怕會被搞壞。”于是他們就假冒陳王的命令殺掉了吳廣,把吳廣的頭獻給了陳王。陳王就派使者賜給田臧楚令尹的大印,任命他做上将軍。田臧就派部将李歸等人駐守荥陽城,自己帶了精銳的部隊西進到敖倉迎戰秦軍。雙方交戰時,田臧戰死,軍隊潰散。章邯領兵趁機到荥陽城下來攻打李歸這些人,打敗了他們,李歸等人戰死。
陽城人鄧說領兵駐紮在郏城(原文作郯城,據《史記索隐》《史記正義》改。今河南郏縣),被章邯部将所帶的一支部隊擊敗,鄧說率軍潰逃到陳縣。铚人伍徐率兵駐紮在許縣(今河南許昌東),也被章邯的軍隊擊潰了他。伍徐的軍隊都潰散逃到了陳縣。陳王殺了鄧說。
陳勝剛剛自為王時,陵縣(今江蘇泗陽)人秦嘉铚縣人董緤符離(今安徽宿州東北)人朱雞石取慮(今江蘇睢甯西南)人鄭布徐縣(今江蘇省泗洪東南)人丁疾等都單獨起兵反秦,他們領兵把東海郡守名叫慶的圍困在郯城(東海郡郡治,在今山東臨沂市轄區内)。陳王聽說後,就派武平君名叫畔的做将軍,督率郯城下的各路軍隊。秦嘉拒不接受這個命令,自立為大司馬,讨厭隸屬于武平君畔。便告訴他的軍吏說:“武平君年輕,不懂得軍事,不要聽他的!”接着就假托陳王的命令殺死了武平畔。
章邯打敗伍徐以後,接着進攻陳縣,陳王的上柱國房君蔡賜戰死了。章邯又領兵進攻駐守在陳縣西面的張賀部隊。陳王親自出來督戰,結果楚軍還是戰敗,張賀陣亡。
十二月,陳王退到了汝陰(今安徽阜陽),在回到下城父(今安徽渦陽)時,他的車夫莊賈殺了他投降秦軍。陳勝死後安葬在砀縣(今河南永城東北),谥号叫隐王。
陳王從前的侍臣呂臣将軍組織了一支青巾裹頭的“蒼頭軍”,從新陽(今安徽界首北)起兵攻打陳縣,攻克後,殺死了莊賈,又以陳縣為楚都。
當初,陳王剛到陳縣的時候,曾命令铚縣人宋留領兵去平定南陽(今河南省地級市),再進兵武關(今陝西丹鳳東)。宋留攻占了南陽之後,傳來了陳王被殺的消息,于是南陽又被秦軍奪了回去。宋留不能進入武關,就往東到了新蔡(今河南駐馬店市轄區内),不料又遇上了秦軍,宋留帶着部隊投降了秦軍。秦軍押解宋留到了鹹陽,将他五馬分屍示衆。
秦嘉等人聽說陳王的軍隊已經兵敗逃走了,就立景駒做了楚王,率兵到了方與(今山東魚台西),準備在定陶(今山東菏澤市轄區内)附近襲擊秦軍。于是派公孫慶出使齊國去會見齊王田儋,想聯合他一同進兵。齊王說:“聽說陳王戰敗了,至今生死不明,楚國怎麼能不來向我請示就自立為王呢?”公孫慶說:“齊國不請示楚國而立王,楚國為什麼要向齊國請示才能立王呢?何況楚是首先起義反秦的,理當号令天下。”田儋殺死了公孫慶。
秦的左右校尉率領部隊再次進攻陳縣,并占領了它。将軍呂臣失敗逃跑後,重新集結兵馬。并與當年在鄱陽為盜後被封為當陽君的黥布所率領的軍隊聯合起來,又攻擊秦左右校尉的軍隊,在青波把他們打敗了,再度以陳縣為楚都。這時正好項梁立楚懷王的孫子名叫心的做了楚王。
陳勝稱王總共六個月的時間。當了王之後,以陳縣為國都。從前一位曾經與他一起雇傭給人家耕田的夥計聽說他做了王,來到了陳縣,敲着宮門說:“我要見陳涉。”守宮門的長官要把他捆綁起來。經他反複解說,才放開他,但仍然不肯為他通報。等陳王出門時,他攔路呼喊陳涉的名字。陳王聽到了,才召見了他,與他同乘一輛車子回宮。走進宮殿,看見殿堂房屋帷幕帳簾之後,客人說:“夥頤!陳涉大王的宮殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流傳“夥涉為王”的俗語,就是從陳涉開始的。這客人在宮中出出進進越來越随便放肆,常常跟人講陳涉從前的一些舊事。有人就對陳王說:“您的客人愚昧無知,專門胡說八道,有損于您的威嚴。”陳王就把來客殺死了。從此之後,陳王的故舊知交都紛紛自動離去,沒有再親近陳王的人了。(《史記索隐》:陳勝當了國王,嶽父和妻兄都前去投靠。陳勝以普通賓客的禮節對待他們。嶽父憤怒地說:“依仗強勢怠慢長者,不能長久!”于是不辭而别。)陳王任命朱房做中正,胡武做司過,專門督察群臣的過失。将領們攻占了地方回到陳縣來,命令稍不服從,就抓起來治罪,以苛刻地尋求群臣的過失作為對陳王的忠心。凡是他倆不喜歡的人,一旦有錯,不交給負責司法的官吏去審理,就擅自予以懲治。陳王卻很信任他們。将領們因為這些緣故就不再親近依附他了。這就是陳王所以失敗的原因。
陳勝雖然已經死了,他所封立派遣的侯王将相終于滅掉了秦王朝,這是由于陳涉首先起義反秦的結果。漢高祖時,在砀縣安置了三十戶人家為陳涉看守墳墓,到漢武帝時仍按時殺牲祭祀他。(《漢書》:王莽戰敗,才斷絕。)
褚先生(褚少孫)說:地形險阻,是便于用來固守的;武器裝備和法制規章,是便于統治國家的。但這些還不是最可靠的。先王以仁義道德作為治國的根本,而把鞏固邊塞制定法律條文看成枝葉,難道不是這樣嗎?我曾經聽說賈誼的文章說:
“秦孝公占據崤山和函谷的險固地勢,擁有整個雍州地區(今陝西甘肅一帶),君臣牢固把守,随時窺視着周王朝的政權,大有席卷天下,包舉宇内,囊括四海的勁頭兒,并吞八方極遠之地的心氣兒。就在這個時候,商鞅輔佐秦孝公,對内建立法令制度,緻力于耕種紡織,整治攻守的武器,對外用連橫的策略使諸侯們互相争鬥。于是秦國像兩手相合那樣容易毫不費力地取得了黃河以西的大片土地。
秦孝公死後,秦惠文王武王昭襄王承接了秦孝公的治國事業,遵循着先人留下來的策略,向南面奪取了漢中,向西南奪取了巴蜀,向東面割得了肥沃的土地,向北面奪得了沖要險阻的郡邑。諸侯們因此而恐懼驚慌,相會結盟商量對策來削弱秦國。他們不吝惜珍貴的财寶和富饒的土地,用來招納天下的人才。采取合縱策略締結盟約,互相支援,為一體。在這個時候,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君:這四位公子,都英明智慧而忠誠信義,寬宏厚道而愛惜人才,尊重賢者而器重士人。他們互相約定實行合縱聯合抗秦,破壞秦國的連橫策略,聯合韓魏燕楚齊趙宋衛中山等國的有關人士。于是六國的人才,有甯越徐尚蘇秦杜赫這些人替他們策劃;有齊明周最陳轸邵滑樓緩翟景蘇厲樂毅這些人溝通他們的意見;有吳起孫膑帶佗倪良王廖田忌廉頗趙奢這些人統率他們的軍隊。諸侯們曾經用相當于秦國十倍的土地,百萬的大軍,攻打函谷關而進擊秦國。秦國開關迎敵,九國的軍隊反逃跑而不敢前進。秦國沒有耗費一個箭頭,而天下的諸侯卻已經疲憊不堪了。于是合縱解散,盟約破壞,各自争相割地賄賂秦國。秦國有充餘的力量來利用諸侯的弱點,追趕逃亡敗走的敵人,殺得他們橫屍百萬,流的血把大盾牌都漂浮起來;秦國趁着有利的形勢,方便的時機,分割土地山河,因而強國請求臣服,弱國前來朝拜稱臣了。
延續到秦孝文王莊襄王的時候,他們在位的時間短暫,國家沒有什麼事。
到了秦始皇,他發揚六代傳下來的功業,像駕車似的揮動長鞭來駕禦各諸侯國,吞并了東周和西周兩個小國,滅亡了六國諸侯,登上了皇帝的寶座而控制天下,手持刑杖來鞭笞天下的人民,聲威震懾四海。向南方奪取了百越的土地,把它設為桂林郡(今廣西百色東北)和象郡(今廣西崇左);百越的君長們,低着頭,用繩子拴住自己的脖子來投降,把自己的性命交給秦王朝的下級官吏掌握。于是派蒙恬到北方去修築萬裡長城,作為邊疆上的屏障來防守,把匈奴向北驅趕了七百多裡;匈奴人不敢到南邊來牧馬,兵士也不敢搭起弓箭來報仇。于是廢除了先王的治國之道,焚燒了諸子百家的著作,以圖使老百姓愚昧無知;他還毀壞各地的名城,殺戮豪傑,收集天下的武器集中到鹹陽,熔化刀劍和箭頭,鑄成十二個金屬人像,來削弱天下人民的反抗力量。然後依憑華山當作城牆,憑借黃河作為護城河,依據億丈高的華山,臨守着深險莫測的黃河,作為守衛的險要之地。良将拿着強弓,防守重要的地方,可靠的大臣帶領精幹的士兵,擺列着鋒利的武器,嚴厲盤查過往的行人是誰。天下已經平定,秦始皇的心中,自以為關中的堅固,是千裡金城,可以作為子子孫孫萬世當皇帝的基業了。
秦始皇死了以後,他的餘威還震懾着遠方。然而陳涉是一個用破甕作窗戶,用草繩拴門軸的窮苦人家的子弟,是耕田的人,是供人役使的人,是被征發戍守邊境的人。他的才能比不上一般平常的人,既沒有孔子墨子那樣的賢明,也沒有陶朱(範蠡)猗頓那樣的富有,置身在戍卒的行列之中,興起在鄉野之間,帶領着疲乏散亂的戍卒,統率着幾百個人,轉身攻打秦國,砍下木棍做武器,高舉竹竿為旗幟,天下的人就像風雲那樣迅速彙集起來,像回響那樣應聲而起,挑着糧食,如影随形地跟着他。崤山函谷關以東的英雄豪傑一齊起來,就把秦王朝推翻了。
再說,那秦王朝的天下并沒有縮小削弱;雍州的土地,崤山函谷關的險要堅固,還像從前一樣。陳涉的地位,并不比齊楚燕趙韓宋衛中山的國君尊貴;鋤耙戟柄,并不比鈎戟長矛鋒利;被征發戍守邊地的民衆,并不比九國的軍隊強大;深謀遠慮,行軍與指揮作戰的本領,也比不上先前六國的那些才智之士。但是成功失敗完全不同,;功業完全相反,這是什麼原因呢?假使拿崤山函谷關以東各國諸侯來跟陳涉量量長短,比比大小,比較一下他們的權威,衡量衡量他們的實力,那簡直不能夠同年而語,相提并論。然而秦國當初憑借很小的地方,發展為有萬輛兵車的強國,進而控制了其它八州,使來與它地位相同的諸侯國都來向秦國朝拜稱臣,已經有一百多年的曆史了。然後把天地四方當作家,把崤山函谷關當作宮牆。可是陳涉一個人首倡起義,秦王朝的七代宗廟就被毀壞,連秦王子嬰也死在别人手中,被天下的人所譏笑,這是什麼原因呢?這是因為不施行仁政,而攻取天下和後來防守天下的形勢是不同的啊。”
世家,《史記》傳記的一種,主要是為王侯将相所作的傳記。陳勝雖出身雇農,但他首事反秦,功大,又曾建立“張楚”政權,故給予他重要的曆史地位,列入“世家”。
陽城:今河南登封東南。
陽夏(jiǎ):今河南太康縣。
嘗與人傭耕:曾經同别人一道被雇傭耕地。傭,被雇傭。
辍耕之壟上:停止耕作走到田埂高地上休息。之:動詞,去往。
怅恨久之:因失望而歎恨了很久。怅,失意,不痛快。
若:代詞,你,指陳勝。
燕雀安知鴻鹄之志哉:燕雀怎麼知道鴻鹄的志向呢!燕雀,麻雀,這裡比喻見識短淺的人。鴻鹄,天鵝,這裡比喻有遠大抱負的人。
二世元年:公元前年。秦始皇死後,他的小兒子胡亥繼位,稱為二世。
發闾左谪戍漁陽:征發貧苦人民去駐守漁陽。闾左,指貧民,古時貧者居住闾左,富者居住闾右。谪:适戍,發配去守邊。
皆次當行:都被編入谪戍的隊伍。當行,當在征發之列。
屯長:戍守隊伍的小頭目。
亡:逃跑;逃走。
舉大計:發動大事,指起義。下文的“舉大名”意思與此相同。
等:同樣。
死國:為國事而死。
苦秦:苦于秦(的統治)。
以數谏故:因為屢次勸谏的緣故。數,屢次。谏,古代下級對上級提意見或建議,勸誡。
上使外将兵:皇上派(他)在外面帶兵。上:臣下對皇帝的尊稱,指秦始皇嬴政。
項燕:戰國末年楚國著名将領,項梁之父西楚霸王項羽的祖父,曾大敗秦将李信。
憐:愛戴。
誠以吾衆:如果把我們的人。誠:果真,表假設。
唱:通“倡”,首發。
宜多應者:應當(有)很多響應的人。宜:應當。
足下:指對方,古人對于别人的敬稱。
蔔之鬼乎:把事情向鬼神蔔問一下吧!蔔之鬼,就是“蔔之于鬼”,“于”字省略。
念鬼:考慮蔔鬼的事。念,考慮思索。
乃丹書帛曰“陳勝王”:于是(用)丹砂(在)綢子上寫“陳勝王”(三個字)。丹,朱砂。這裡是“用朱砂”的意思。書,寫。王,稱王。
置人所罾魚腹中:放在别人所捕的魚的肚子裡。罾(zēng):魚網。這裡作動詞,是“用魚網捕”的意思。
固以怪之矣:自然就詫怪這件事了。以,通“已”,已經。
間令:暗使。間,私自,偷着。
之次所旁叢祠中:往駐地旁邊的叢林裡的神廟中。次所:旅行或行軍時臨時駐紮的地方。叢祠,樹木蔭蔽的神廟。
旦日:明天,第二天。
往往語:到處談論。
指目:指指點點,互相以目示意。
将尉:押送(戍卒)的軍官。
忿恚(fèn huì)尉:使尉憤怒。
笞:用鞭杖或竹闆打。
劍挺:拔劍出鞘。
召令徒屬:召集并号令所屬的人。
公等:你們諸位。公,對對方的敬稱。
藉第令毋斬:即使能免于斬刑。“藉”“第”“令”都是“即使假若”的意思。
十六七:十分之六七。
王侯将相甯有種乎:王侯将相難道有天生的貴種嗎?甯,難道。
受命:聽從(你的)号令。
袒右:露出右臂(做為起義的标志)。
:祭以尉首:用兩(尉)的頭祭天。
蕲:今安徽宿州南。
符離:今安徽宿州。
徇:指率軍巡行,使人降服。
铚(zhì)酂(cuó)苦(hù)柘(zhè)谯(qiáo):秦時地名,铚谯,在今安徽。酂苦柘,在今河南。
行收兵:行軍中沿路收納兵源。
比:等到。陳,秦時縣名,今河南淮陽。
守令皆不在:郡守縣令都不在。秦時,陳縣屬于砀郡,是郡府縣府所在地,所以有守有令。
守丞:守城的當地行政助理官。
谯門中:城門洞裡。
三老:封建社會裡管教化的鄉官。豪傑,指當地有聲望的人。
被(pī)堅執銳:披着铠甲,拿着兵器。比喻親自投身戰鬥,沖鋒陷陣。被,通“披”,穿。堅,指鐵甲。銳,指武器。
社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。後來社稷就用來做國家的代稱。
号為張楚:對外宣稱要張大楚國,即複興楚國之意。一說定國号為“張楚”。
刑其長吏:懲罰當地的郡縣長官。刑,懲罰。
荥陽:位于今河南省,是古代的軍事重鎮。
楚兵:指楚地的起義軍。 為聚,結成一夥。聚,集合在一起。
還報:回去向陳勝彙報。
視日:占蔔日子吉兇的官。
春申君:戰國時楚相黃歇的封号。
關:指函谷關。
郦山徒:指發配在骊山服勞役的人。郦,今作“骊”。奴産子生,家人奴婢所生的兒子。
捕系:逮捕拘禁。
柱國:指蔡賜。
此生一秦也:這樣做又制造出一個像秦一樣的敵國來。
王王:前一個“王”字是名詞,指武臣,後一個“王”字是動詞,稱王的意思。
計莫如毋西兵:最好的計策莫過于不向西方(指秦國)出兵。
使使:前一個“使”字是動詞,派遣;後一個“使”字是名詞,使者。
燕故貴人:過去燕國的貴族。
居數月:過了幾個月。
五反:指往返了五次。反,同“返”。
周章:即上文中的周文。
旦暮至:早晚就要到。
兵權:指用兵的計謀策略。
矯王令:假傳陳王的命令。矯,假托。
敖倉:秦代在敖山上築倉儲糧,所以叫敖倉,也叫敖庾。故地在今河南鄭州西北氓山上。
郯:在今山東省郯城縣西,當時章邯的軍隊并沒有到達那裡,不當在郯交戰。“郯”當為“郏(jiá)”。郏,在今河南郏縣,與鄧說家鄉陽城臨近。
皆特起:都各自起兵反秦。特,單獨。
禦:駕車的人。
谥:古人有地位的人死後,按其生平事迹給予的稱号。隐:有功業未顯使人哀傷之意。
倉頭軍:以青巾裹頭的軍隊。
車裂:古代的一種酷刑,用五馬分屍。徇,這裡是示衆的意思。
首事:指首先起兵反秦。
左右校:即左右校尉,次于将軍的軍官,這裡指他們所率領的軍隊。
鄱盜:黥布在陳勝起義前曾在鄱陽一帶的長江中為盜,故稱“鄱盜”。相收,指呂臣與黥布的軍隊互相聯合。
懷王孫心:楚懷王的孫子,名心。
王:稱王。凡,總共。
王陳:即“王于陳”,在陳地做王。
宮門令:守衛宮門的官。
辯數:反複解說。
夥頤:意思是“真多呀”。夥,多。頤,語氣助詞,相當于“呀”。
沈沈:形容宮室高大深邃,富麗堂皇。
夥涉為王:這是當時流傳的口頭語,意思是一朝得志就變得十分闊氣。
發舒:放肆,随便。
颛:通“專”。妄言,胡說。
令之不是者:命令他而不順從的。
系:拘捕。罪之,把他判罪。
其所不善者:指與朱房胡武關系不好的人。
下吏:交給執法官吏。
血食:享受祭祀。古時祭祀要宰殺牲畜作祭品,所以叫“血食”。
兵革刑法:指武器裝備和法制規章。
固塞文法:堅固關塞,文飾法律條文。
賈生:指賈誼。以下文字引自賈誼的《過秦論》上篇。
參考資料:
1、課程教材研究所 中學語文課程教材研究開發中心 .義務教育課程标準實驗教科書 語文 九年級上冊 .北京 :人民教育出版社 ,2003年 :182-186 .
2、張聖潔 朱五書 .初中文言文全解一點通 :貴州教育出版社 河北教育出版社 ,2006年9月第一版 :147-152 .