仆夫顾我悲,辕马局不行。
译文:亚夫平叛,天兵发威;横扫千里,所向披靡。
注释:汉家三十六将军:汉景帝三年(前154),吴王刘濞纠合六个诸侯王叛乱,史称“吴楚七国之乱”。景帝命太尉周亚夫率领三十六位将军前往讨伐。东方:本指吴楚等国,这里是借以暗指叛将吴元济盘踞的淮西地区。
古来离别地,青草不复生。
译文:鸡鸣狗盗,雕虫小技;如蚁门客,貌合神离。
注释:客如雾:指当时过关的人很多。貌同心异:指人群中的人虽然貌同常人,但各自怀有心事,有的心怀鬼胎。数:计算,这里转意为识别的意思。
居人攀桃李,怅望难为情。
译文:少年刺客,杀人无忌;官兵捕快,丧失警惕。
注释:夜语:指刺客夜间联系的暗号。飞电光:形容凶器闪闪发光。徼巡司隶:掌管京城巡逻和缉捕盗贼的官吏及其手下。
流尘起阡陌,远树花冥冥。
译文:歹徒一吼,护卫逃逸;可怜冯敬,遇刺归西。
注释:一叱:一声大吼。百吏走:护卫们四散逃跑。冯敬:汉文帝时的御史大夫,因奏议淮南厉王谋叛,被刺客杀死。函:剑匣,这里用作动词,刺进的意思。
莫向秦东亭,唱此《东门行》。
译文:凶手得逞,狞笑窃喜;文武噤声,惊若木鸡。
注释:凶徒:指王承宗、李师道派出的刺客。侧耳:躲在一旁探听。潜惬心:心里暗暗高兴。悍臣:强悍的大臣,指朝中有权势的文武官员。杜口:不敢开口说话。
土中有死骨,闻之复心惊。
译文:魏王救赵,虚情假意;子西被害,可痛可惜。