金波滟滟梨花玉,春色两枝娇映肉。
译文: 楚国有个以养猕猴为生的人,楚国人叫他“狙公”。每天早上,他一定在庭院中分派猕猴工作,让老猴率领(其它猴)到山里去,摘取植物的果实,取十分之一的果实来供养自己。如果猕猴不给狙公,狙公就生气地鞭打它们。猴子们都害怕,却不敢违背。
注释: 狙:猕猴。部分:部署分配。此处指分派之:到。求:寻找。此指采摘。赋:征收。箠:用鞭打,名作动。畏苦之:对(这种生活)感到很苦。
夜堂莺燕落梁尘,秋帘风露昏银烛。
译文: 有一天,有只小猴问众猴说:“山上的果子,是狙公的吗?”众猴说:“不对,(果实)是天生的。”又问:“没有狙公的同意(我们)就不能去采吗?”众猴说:“不对,谁都能去采。”又问:“(既然)这样那么我们为什么听从他并要被他差使呢?”话还没有说完,猴子们全醒悟了。
注释: 树:动词,种植。与:同“欤”,吗。然则:既然这样,那么。既:完。寤:同“悟”,领悟到。
倦客归来半白头,旧约参差两黄菊。
译文: 那天晚上,众猴一起等到狙公睡着的时候,打破栅栏毁坏仓房,拿走他(狙公)存放的粮食,舍弃狙公,不再回来。狙公最后因为饥饿而死。
注释: 相与:一起。柙:关兽的木笼。卒:终于。
新年斗酒亦径醉,道旧欢然能五六。
译文: 郁离子(即刘基隐退青田山时自取的笔名)说:“世上那种凭借权术奴役人民却没有法度的人,不就像狙公吗?只因人民昏昧尚未觉醒,才能让他得逞,一旦有人开启民智,那他的权术就穷尽了。”
注释: 以:把。以……为:把……当做。(此处为倒装句,养狙以为:把养猴当做)术:权术假:依靠俟:等候归:回归或:有的实:果实其:那个馁:饥饿为之役:被他(狙公)奴役。道揆:道德准则。
御史家儿反温克,风前玉树何由俗。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
上客凛凛八尺身,秀在两眉诗在腹。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
醒狂司隶醉奈何,猛雨澜翻无软热。
不嫌呼酒反劝君,要看春空云郁郁。
明朝宁辞一日病,清时未可三闾独。
倒冠落佩郭南门,长庚晱晱山簇簇。
回头一笑堕渺茫,卧听桐鱼唤僧粥。