楠树为风雨所拔叹

楠树为风雨所拔叹朗读

倚江楠树草堂前,故老相传二百年。诛茅卜居总为此,

译文:四月南风吹大麦一片金黄,枣花未落梧桐叶子已抽长。

五月仿佛闻寒蝉。东南飘风动地至,江翻石走流云气。

译文:早晨辞别青山晚上又相见,出门闻马鸣令我想念故乡。

注释:“青山”二句:是说陈章甫因朝夕相见的青山而起思乡之情。一说因为思乡很快就回来了,意即早晨辞别故乡的青山,晚上又见到了。嘶:马鸣。

干排雷雨犹力争,根断泉源岂天意。沧波老树性所爱,

译文:陈侯的立身处世襟怀坦荡,虬须虎眉前额宽仪表堂堂。腹中贮zhù书一万卷,不肯低头在草莽。你胸藏诗书万卷学问深广,怎么能够低头埋没在草莽。

注释:陈侯:对陈章甫的尊称。虬须:卷曲的胡子。虬。蜷曲。大颡:宽大的脑门。颡:前额。腹中贮zhù书一万卷,不肯低头在草莽。贮:保存。“不肯”句:是说不肯埋没草野,想出仕作一番事业。陈章甫曾应制科及第,但因没有登记户籍,吏部不予录用。经他上书力争,吏部只得请示破例录用,这事受到天下士子赞美,陈章甫也因此名扬天下,但一直仕途不顺。

浦上童童一青盖。野客频留惧雪霜,行人不过听竽籁。

译文:在城东门买酒同我们畅饮,心宽看万事都如鸿毛一样。

注释:“东门”二句:写陈章甫虽仕实隐,只和作者等人饮酒醉卧,却把万世看得轻如鸿毛。酤酒:买酒。饮:使……喝。曹:辈,侪。皆:一作“如”。鸿毛:大雁的羽毛,比喻极轻之物。

虎倒龙颠委榛棘,泪痕血点垂胸臆。我有新诗何处吟,

译文:喝醉酒酣睡不知天已黄昏,有时独自将天上孤云眺望。

草堂自此无颜色。

译文:今日黄河波浪汹涌连天黑,行船在渡口停驻不敢过江。

注释:津口:渡口。一作“津吏”:管渡口的官员。