九日登山

九日登山朗读

淵明歸去來,不與世相逐。

為無杯中物,遂偶本州牧。

因招白衣人,笑酌黃花菊。

我來不得意,虛過重陽時。

題輿何俊發,遂結城南期。

築土按響山,俯臨宛水湄。

胡人叫玉笛,越女彈霜絲。

自作英王胄,斯樂不可窺。

赤鯉湧琴高,白龜道馮夷。

靈仙如仿佛,奠酹遙相知。

古來登高人,今複幾人在?

滄洲違宿諾,明日猶可待。

連山似驚波,合沓出溟海。

揚袂揮四座,酩酊安所知?

齊歌送清揚,起舞亂參差。

賓随落葉散,帽逐秋風吹。

别後登此台,願言長相思。

()

譯文

陶淵明寫了《歸去來》,表明不追逐俗世的高志。

因為沒有酒喝了,所以就到州牧那裡去喝酒。

于是就想象着和陶淵明一起一邊觀賞菊花一邊飲酒。

我此時的心情不好,白白辜負了重陽佳節。

能得到“題輿”這樣的待遇是怎樣的俊傑才能有的啊!我自認為自己沒有這麼好的運氣,就想幹脆隐居在城南算了。

在山上建一座小房子,下面可以看到宛溪。

整日可以聽到笛聲、琴聲,這是多麼自在啊。

我以為即使是皇親國戚也不能有這樣的享受。

琴高乘着紅鯉魚躍出水面,仙龜為河伯引路,這是像神仙一樣的生活。

舉酒祭奠和自己志趣相投的先賢。

自古九月九日登高的人,有幾個仍然在世呢?

滄洲不是自己的歸宿,以後還有機會大展宏圖。

海上洪波湧起,驚濤駭浪。

勸大家舉杯為樂,喝醉了就什麼都不知道了。

邊喝酒邊聽音樂,周圍還有人伴舞。

沒有不散的宴席,客人們像落葉一樣都散去了,都喝得醉醺醺的。

分别之後再有機會來到這裡,請大家記得曾在這裡飲酒歡樂過。

注釋

《晉書》:陶潛為彭澤令,郡遣督郵至縣,吏白:“應束帶見之。”潛歎曰:“吾不能為五鬥米折腰,拳拳事鄉裡小人。”即解印去縣,乃賦《歸去來兮辭》。刺史王弘以元熙中臨州,甚欽遲之。後自造焉,潛稱疾不見,既而語人曰:“我性不狎世,因疾守閑,幸非潔志慕聲,豈敢以王公纡轸為榮耶!”弘每令人候之,密知當往廬山,乃遣其故人龐通之等赍酒,先于半道要之。潛既遇酒,便引酌野亭,欣然忘進,弘乃出與相聞,遂歡宴窮日。弘後欲見,辄于林澤問候之,至于酒米乏絕,亦時相贍。

陶淵明詩:“天運苟如此,且進杯中物。”

《藝文類聚》:《續晉陽秋》曰:陶潛嘗九月九日無酒。出宅邊菊叢中,摘菊盈把,坐其側。久之,望見白衣人至,乃王弘送酒也。即便就酌,醉而後歸。

重陽:《夢梁錄》:九為陽數,其日與月并應,故号曰重陽。

《北堂書鈔》:謝承《後漢書》曰:周景為豫州刺史,辟陳蕃為别駕,下就,景題别駕輿曰“陳仲舉座也”,不複更辟,蕃惶懼,起視職。

響山:《方輿勝覽》:響山在宣城縣南五裡。

《一統志》:響山,在甯國府城南五裡,下俯宛溪。權德輿記:“響山,兩崖聳峙,蒼翠對起,其 南得響潭焉,清泚可鑒,潆洄澄淡。”

霜絲,樂器上弦也。

《韻會》:“胄,裔也,系也,嗣也。”

琴高:《列仙傳》:琴高者,趙人也。以鼓琴為宋康王舍人,行涓彭之術,浮遊冀州、涿郡之間。二百餘年後,辭入涿水中取龍子。與弟子期日,皆潔齋待于水旁設祠,果乘赤鯉來,出坐祠中,旦有萬人觀之。留一月餘,複入水去。

《山海經》:從極之淵,深三百仞,維冰夷恒都焉。冰夷,人面,乘兩龍。郭璞注:冰夷,馮夷也。

《淮南》雲“馮夷得道,以潛大川”,即河伯也。

《穆天子傳》所謂河伯無夷者,

《竹書》作馮夷,字或作冰也。

《河圖括地象》:馮夷恒乘雲車,駕兩龍。白龜,事未詳。

《楚辭·河伯》雲:“乘白鼋兮逐文魚,氣汝遊兮河之渚。”白龜殆白鼋之訛欤?

酹:《廣韻》:“酹,以酒沃地也。”

木華《海賦》:“波如連山。”太白本其語而倒用之,謂“連山似驚波”,遂成奇語。

謝朓詩:“合沓與雲齊。”呂向注:“合沓,高貌。”

《說文》:“酩酊,醉也。”

盧照鄰詩:“客散同秋葉,人亡似夜川。”

《晉書》:孟嘉為征西桓溫參軍,溫甚重之。九月九日,溫燕龍山,僚佐畢集。時佐吏并著戎服,有風至,吹嘉帽堕落,嘉不之覺,溫使左右勿言,以觀其舉止。嘉良久如廁,溫令取還之,命孫盛作文嘲嘉,著嘉坐處。嘉還見,即答之。其文甚美,四坐嗟歎。

九日:農曆九月九日重陽節。