落花已作风前舞。又送黄昏雨。晓来庭院半残红。惟有游丝千丈、罥晴空。
殷勤花下同携手。更尽杯中酒。美人不用敛蛾(é)眉。我亦多情无奈、酒阑时。
落花已在風中旋舞飄飛,黃昏時偏又陰雨霏霏。清晨,庭院裡一半鋪着殘紅,隻有蛛絲千丈,飄蕩纏繞在高高的晴空。
我盛情邀請他們在花下同遊,為愛賞這最後的春光頻頻勸酒。美人啊,請你不要因着傷感而雙眉緊皺。當春歸、酒闌、人散,多情的我正不知該如何消愁。
虞美人:原為唐教坊曲,後用為詞牌名。此調初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
幹譽、才卿:皆葉夢得友人,生平事迹不詳。來禽:林檎别名,南方稱花紅,北方稱沙果。
殘紅:凋殘的花。
遊絲:飄蕩在空中的蜘蛛絲。
罥(juàn):纏繞。
殷勤:情意深厚。
蛾(é)眉:螺子黛,乃女子塗眉之顔料,其色青黑,或以代眉毛。眉細如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。
酒闌(lán):酒已喝幹。闌,盡。
參考資料:
1、蔡義江.宋詞三百首全解:上海複旦大學出版社,2007:156-157
2、沙靈娜.宋詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:300-302