浪淘沙慢·夢覺透窗風一線

浪淘沙慢·梦觉透窗风一线朗读

夢覺透窗風一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客。負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚。

愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時疏散,費伊心力。殢雲尤雨,有萬般千種,相憐相惜。

恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時、卻擁秦雲态?願低帏昵枕,輕輕細說與,江鄉夜夜,數寒更思憶。

()

譯文

一覺醒來時,一縷寒風透過窗棂吹進房中,把孤燈吹熄。酒醒後的凄涼本已難耐,又聽見屋外台階上的落雨點點滴滴。可歎我遷延漂泊,孑然一身,淪落天涯。如今想起來,真是辜負了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把從前的兩情歡愉,陡然間變成眼下這孤獨憂戚。

愁悶之極!反複地回憶,想當初那洞房深處,多少次暢飲歡歌,雙雙遊嬉于鴛鴦被底。那時節我盡心奉承,生怕耗費她一點氣力。萬種柔情,千般親昵,我二人纏綿無盡,兩情相依相惜。

看如今,漫漫長夜漏壺永滴,就這樣兩地相思隔絕千裡。我真是自尋離愁,卻讓你牽腸挂肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重擁鴛鴦被,共度歡情,如膠似漆。到那時,願帷幕低垂玉枕親昵。我會輕輕細說告訴你,在這偏遠的寒江水鄉,我夜夜難眠,數着寒更把你思念,把你惦記。

注釋

浪淘沙慢:柳永創調。雙調一百三十三字,前段九句六仄韻,後段十五句十仄韻

因循:不振作之意。遲延拖拉,漫不經心。

幾許盟言:多少山盟海誓的話。

陡頓:突然。

殢(tì)雲尤雨:貪戀男女歡情。殢:戀昵。尤:相娛、相戀之意。

漏永:古人以銅壺滴漏計算時間,這裡指時間過得慢。這裡指夜深。

疏隔:疏遠阻隔。

秦雲:秦樓雲雨。形容男歡女愛。

低帏:放下帏帳。

昵:親近,親昵。

數(shuò):多次。

參考資料:

1、上彊邨民(編) 蔡義江(解) .宋詞三百首全解 .上海:複旦大學出版社, 2008/11/1 :第45-46頁

2、呂明濤,谷學彜編著. 宋詞三百首 .北京: 中華書局, 2009.7: 第43-45頁