山居即事

山居即事朗读

寂寞掩柴扉,蒼茫對落晖。

鶴巢松樹遍,人訪荜門稀。

綠竹含新粉,紅蓮落故衣。

渡頭煙火起,處處采菱歸。

()

譯文

沉寂地把籬門緊緊掩上,在蒼茫暮色中望着斜晖。

鶴栖宿遍布周圍的松樹,柴門來訪的人冷落疏稀。

嫩竹節已添上一層新粉,老荷花早落下片片紅衣。

渡口處的漁火星星點點,是處處采菱人蕩舟來歸。

注釋

山居:山林之中隐居。《戰國策·韓策一》:“韓地險惡,山居,五谷所生,非麥而豆;民之所食,大抵豆飯藿羹。”即事:以當前事物為題材的詩。宋魏慶之《詩人玉屑·命意·陵陽謂須先命意》:“凡作詩須命終篇之意,切勿以先得一句一聯,因而成章,如此則意不多屬。然古人亦不免如此,如述懷、即事之類,皆先成詩,而後命題者也。”

寂寞:寂靜無聲,沉寂。《楚辭·劉向〈九歎·憂苦〉》:“巡陸夷之曲衍兮,幽空虛以寂寞。”柴扉:柴門。亦指貧寒的家園。南朝梁範雲《贈張徐州稷》詩:“還聞稚子說,有客款柴扉。”

落晖:夕陽,夕照。晉陸機《拟東城一何高》詩:“三闾結飛辔,大耋嗟落晖。”

鶴巢:巢為動詞,作栖宿解,不是名詞“窩”的意思。

荜(bì)門:荊竹編成的門,又稱柴門。常指房屋簡陋破舊。

新粉:指竹子剛生長出來,竹節周圍帶有的白色的茸粉。

故衣:指蓮花敗葉。

渡頭:猶渡口。過河的地方。南朝梁簡文帝蕭綱《烏栖曲》之一:“采蓮渡頭拟黃河,郎今欲渡畏風波。”煙火:指炊煙。《史記·律書》:“天下殷富,粟至十餘錢,鳴雞吠狗,煙火萬裡,可謂和樂者乎?”一作“燈火”。

參考資料:

1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:115-116