近重阳偏多风雨,绝怜此日暄明。问秋香浓未,待携客、出西城。正自羁怀多感,怕荒台高处,更不胜情。向尊前,又忆漉酒插花人。只座上、已无老兵。
凄清,浅醉还醒,愁不肯,与诗评。记长楸走马,雕弓笮柳,前事休评。紫萸一枝传赐,梦谁到、汉家陵。尽乌纱便随风去,要天知道,华发如此星星,歌罢涕零。
偏偏是臨近重陽風雨越多,今日如此溫暖明麗特别叫人愛惜。試問秋花的芳香是否濃郁?我欲攜同朋友走出西城遊曆。我正自飄泊羁旅,滿懷着無限愁緒,就怕登上荒台的高處,更是難以承受悲戚。面對着酒宴,又将濾酒、插花的友人回憶,隻是座席上已沒有昔日的舊侶。
我感到悲楚凄清,微酒入腸淺醉又醒。積郁的愁情,比詩篇抒寫的更加沉重。記得沿着楸樹茂盛的大道乘馬奔行,手持雕弓,施展百步穿楊的技能,這些往事休再論評。重陽節朝廷傳賜下一枝紫萸,有誰的夢魂曾到故國園陵?任憑着烏紗帽随風吹去,要讓老天知道,斑白的華發已如此叢生,我感慨長歌呵涕淚交進。
漉酒:濾酒。
笮(zuó):竹制盛箭器,引申為射擊。