熱海行送崔侍禦還京

热海行送崔侍御还京朗读

側聞陰山胡兒語,西頭熱海水如煮。

海上衆鳥不敢飛,中有鯉魚長且肥。

岸旁青草長不歇,空中白雪遙旋滅。

蒸沙爍石燃虜雲,沸浪炎波煎漢月。

陰火潛燒天地爐,何事偏烘西一隅?

勢吞月窟侵太白,氣連赤坂通單于。

送君一醉天山郭,正見夕陽海邊落。

柏台霜威寒逼人,熱海炎氣為之薄。

()

譯文

我聽陰山人們說過多回,西方熱海之水好似煮沸。

海上各種鳥兒不敢飛翔,水中鯉魚卻是大而肥美!

岸邊青草常年不見哀歇,空中雪花遠遠融化消滅,

沙石熾熱燃燒邊地層雲,波浪沸騰煎煮古時明月。

地下烈火暗中熊熊燃燒,為何偏把西方一角烘烤!

氣浪彌漫西方月窟太白,把那廣大邊塞地帶籠罩。

置酒送君在那天山城郭,熱海之畔夕陽正要西落。

君居柏台威嚴好似寒霜,熱海炎氣因而頓覺淡薄!

注釋

熱海:伊塞克湖,又名大清池、鹹海,今屬吉爾吉斯斯坦,唐時屬安西節度使領轄。崔侍禦:未詳。侍禦,指監察禦史。

側聞:表示有所聞的謙詞,等于說“從旁聽說”。陰山:指西北邊地的群山。胡兒:指西北邊地少數民族子弟。

西頭:西方的盡頭。水如煮:湖水像燒開了一樣。

遙旋滅:遠遠地很快消失。

爍(shuò):熔化金屬。虜(lǔ)雲:指西北少數民族地區上空的雲。

漢月:漢時明月,說明月的永恒。

陰火:指地下的火。潛燒:暗中燃燒。天地爐:喻天地宇宙。語出西漢賈誼《鵩鳥賦》:“天地為爐兮,造化為之;陰陽為炭兮,萬物為銅。”

隅(yú):角落。

吞:彌漫,籠罩。月窟(kū):月生之地,指極西之地。太白:即金星。古時認為太白是西方之星,也是西方之神。

赤坂:山名,在新疆吐魯番境内。單于:指單于都護府所在地區,今内蒙古大沙漠一帶。

天山郭:天山腳下的城郭。

柏台:禦史台的别稱。漢時禦史府列柏樹,後世因稱禦史台為柏台、柏府或柏署。因禦史糾察非法,威嚴如肅殺秋霜所以禦史台又有霜台之稱。

參考資料:

1、劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:116-117

2、高光複.高适岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:251-254