塞下曲四首

塞下曲四首朗读

蟬鳴空桑林,八月蕭關道。

出塞入塞寒,處處黃蘆草。

從來幽并客,皆共沙塵老。

不學遊俠兒,矜誇紫骝好。

飲馬渡秋水,水寒風似刀。

平沙日未沒,黯黯見臨洮。

昔日長城戰,鹹言意氣高。

黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。

奉诏甘泉宮,總征天下兵。

朝廷備禮出,郡國豫郊迎。

紛紛幾萬人,去者無全生。

臣願節宮廄,分以賜邊城。

邊頭何慘慘,已葬霍将軍。

部曲皆相吊,燕南代北聞。

功勳多被黜,兵馬亦尋分。

更遣黃龍戍,唯當哭塞雲。

()

譯文

知了在枯秃的桑林鳴叫,八月的蕭關道氣爽秋高。

出塞後再入塞氣候變冷,關内關外盡是黃黃蘆草。

自古來河北山西的豪傑,都與塵土黃沙伴随到老。

莫學那自恃勇武遊俠兒,自鳴不凡地把駿馬誇耀。

牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風如劍如刀。

沙場廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠的臨洮。

當年長城曾經一次鏖戰,都說戍邊戰士的意氣高。

自古以來這裡黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾着野草。

一位大将從宮中奉旨出征,全權征調天下的兵馬。

朝廷用很重的禮儀拜将出征,沿途州縣皆出城迎送。

參戰數萬将士多而雜亂,經過戰鬥後卻無一生還。

我希望宮中享樂用的馬,能把賜給守邊将士以禦外敵。

邊關是一片悲戚的氣氛,因為剛剛埋葬了因戰殉國的霍将軍。

他的部分都來吊唁他,他的死震動了北方地區。

将軍離世,部下功勳被廢,他們不久也将被分調。

将軍的部下仍被派去守邊,而他們悲憤,也隻能仰天痛哭。

注釋

空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。

蕭關:甯夏古關塞名。

入塞寒:一作複入塞。

幽并:幽州和并州,今河北、山西和陝西一部分。

共塵沙:一作向沙場。

遊俠兒:都市遊俠少年。

矜:自誇。紫骝:紫紅色的駿馬。

此首一本題作《望臨洮》。

飲(yìn)馬:給馬喝水。

平沙:廣漠的沙原。

黯(àn)黯:昏暗模糊的樣子。臨洮:古縣名,秦置,治所在今甘肅岷縣,以臨近洮水得名。秦築長城,西起于此,故有“昔日長城戰”之語。

昔:一作“當”。長:一作“龍”。

足:一作“漏”,一作“是”。

蓬蒿:蓬草蒿草之類雜草。

詩末全詩校:“一本無以下二首。同《塞上曲》題作三首。”

奉诏:敬受天子诏書。甘泉宮:明《讀史方輿紀要》引《括地志》雲:“甘泉山有宮,秦始皇所作林光宮, 周匝十餘裡。漢武帝元封二年于林光宮旁更作甘泉宮。”這裡借指唐宮。

總征:普遍征召。

備禮:安排好命将出征的禮節儀式。

郡國:指州郡。豫:通“預”。郊迎:出城至郊外迎接,以示尊敬。

宮廄(jiù):宮中馬舍。這裡指專供宮中享樂用的馬匹。

霍将軍:即漢代名将霍去病。這裡借指當時戰功卓著、以身殉國的将軍。

部曲(qū):古代軍隊編制單位。《後漢書·百官志》謂将軍領軍皆有部曲,大将軍營五部,部下有曲。此指“部下”。

燕南代北:泛指當時的北部邊塞。

黜(chù):貶斥,廢免。

尋:不久。

黃龍:古城名,即龍城。故址在今遼甯朝陽。

參考資料:

1、吉林大學中文系.唐詩鑒賞大典(二):吉林大學出版社,2009:195-202