于中好·别緒如絲夢不成

于中好·别绪如丝梦不成朗读

别緒如絲夢不成,那堪孤枕夢邊城。因聽紫塞三更雨,卻憶紅樓半夜燈。

書鄭重,恨分明,天将愁味釀多情。起來呵手封題處,偏到鴛鴦兩字冰。

()

譯文

别後的相思之情綿綿不絕,如絲般紛亂,讓他輾轉反側,不能入睡。更何況好不容易入睡後,竟然還夢到了家鄉,使人越發感傷。起來傾聽那邊塞半夜的雨聲,卻回憶起在家中小樓上我們挑燈夜話的情景。

認真地書寫,對你的思念格外分明,天生的多愁善感使自己變得多情。起身用嘴中的熱氣暖手,将家書封好,偏偏看到“鴛鴦”二字時,心痛又被觸動,手又僵了起來。

注釋

于中好:即《鹧鸪天》,詞牌名。雙調五十五字,前後阕各三平韻,一韻到底。上阕第三四句、下阕第一二句一般要求對仗。也是曲牌名。

如絲:形容綿綿不絕。

孤枕:獨眠。邊城:臨近邊界的城市。

紫塞:邊塞.長城。

紅樓:指繪有豔麗彩畫的樓閣。這裡代指家中的樓閣。

“天将”句:事實是多情釀愁味。倒轉其辭,益見愁濃,亦合平仄。

呵手:用嘴中熱氣暖手。封題:物品封裝妥當後,在封口處題簽,特指在書劄的封口上簽押,引申為書劄的代稱。

鴛鴦(yuān yāng):伴侶、情侶的意象。冰:此謂冰結,手僵不能動,意為觸動心病,傷感之至。

參考資料:

1、(清)納蘭性德著.孫紅穎解譯,納蘭詞全鑒:中國紡織出版社,2016.02:第129頁