從軍行七首

从军行七首朗读

烽火城西百尺樓,黃昏獨上海風秋。(獨上一作:獨坐)

更吹羌笛關山月,無那金閨萬裡愁。

琵琶起舞換新聲,總是關山舊别情。

撩亂邊愁聽不盡,高高秋月照長城。

關城榆葉早疏黃,日暮雲沙古戰場。

表請回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒。

青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關。

黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。

大漠風塵日色昏,紅旗半卷出轅門。

前軍夜戰洮河北,已報生擒吐谷渾。

胡瓶落膊紫薄汗,碎葉城西秋月團。

明敕星馳封寶劍,辭君一夜取樓蘭。

玉門山嶂幾千重,山北山南總是烽。

人依遠戍須看火,馬踏深山不見蹤。

()

譯文

  在烽火台的西邊高高地聳着一座戍樓,黃昏時分,獨坐在戍樓上任憑從湖面吹來的秋風撩起自己的戰袍。此時又傳來一陣幽怨的羌笛聲,吹奏的是《關山月》的調子,無奈着笛聲更增添了對萬裡之外的妻子的相思之情。

  軍中起舞,伴奏的琵琶翻出新聲,不管怎樣翻新,每每聽到《關山月》的曲調時,總會激起邊關将士久别懷鄉的憂傷之情。紛雜的樂舞與思鄉的愁緒交織在一起,欲理還亂,無盡無休。此時秋天的月亮高高地照着長城。

  邊城榆樹的葉子早已稀疏飄落,顔色發黃了,傍晚時分,一場戰鬥剛剛結束,環視戰場,隻見暮雲低合,荒丘起伏。将軍向皇帝上表,奏請班師,以便能把戰死沙場的将士們的屍骨運回故土安葬,不能讓士兵們為他鄉埋葬自己的戰友而傷感痛哭。

  青海湖上蒸騰而起的漫漫雲霧,遮暗了整個祁連山,遠遠地可以望見玉門關那座孤城。黃沙萬裡,頻繁的戰鬥磨穿了戰士們身上的铠甲,不将敵人打敗絕不回還。

  塞北沙漠中大風狂起,塵土飛揚,天色為之昏暗,前線軍情十分緊急,接到戰報後迅速出擊。先頭部隊已經于昨天夜間在洮河的北岸和敵人展開了激戰,剛剛聽說與敵人交火,現在就傳來了已獲得大捷的消息。

  将軍臂膊上綁縛着胡瓶,騎着紫薄汗馬,英姿飒爽;碎葉城西的天空中一輪秋月高高懸挂。邊境傳來緊急軍情,皇上派使者星夜傳诏将軍,并賜予尚方寶劍令其即刻領兵奔赴前線殺敵;将軍拜诏辭京,奔赴戰場,将士用命,一鼓作氣,很快就攻破了敵人的老巢。

  玉門關周圍山巒層層疊疊,像重重屏障護衛着王朝的西北邊防;烽火台遍布各個山頭。人們戍邊要依靠烽火來傳遞消息;那裡山深林密,馬兒跑過一會兒就看不見蹤影了。

注釋

從軍行:樂府舊題,屬相和歌辭平調曲。多是反映軍旅辛苦生活的。

羌笛:羌族竹制樂器。關山月,樂府曲名,屬橫吹曲。多為傷離别之辭。

獨上:一作“獨坐”。

無那:無奈,指無法消除思親之愁。一作“誰解”。

新聲:新的歌曲。

關山:邊塞。舊别:一作“離别”。

撩亂:心裡煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽不盡:一作“彈不盡”。

關城:指邊關的守城。

雲沙:像雲一樣的風沙。

表:上表,上書。掩塵骨:指屍骨安葬。掩,埋。

龍荒:荒原。

青海:指青海湖,在今青海省。

玉門關:漢置邊關名,在今甘肅敦煌縣西。一作“雁門關”。

樓蘭:漢西域國名,在今新疆蠟羌縣及羅布泊一帶,此地代指唐西邊境少數民族政權。終不還:一作“竟不還”。

轅門:指軍營的大門。

吐谷渾:中國古代少數民族名稱,晉時鮮卑慕容氏的後裔。

胡瓶:唐代西域地區制作的一種工藝品,可用來儲水。

敕:專指皇帝的诏書。星馳:像流星一樣迅疾奔馳,也可解釋為星夜奔馳。

嶂:指直立像屏障一樣的山峰。

烽:指烽火台。