塞上曲

塞上曲朗读

大漢無中策,匈奴犯渭橋。五原秋草綠,胡馬一何驕。

命将征西極,橫行陰山側。燕支落漢家,婦女無華色。

轉戰渡黃河,休兵樂事多。蕭條清萬裡,瀚海寂無波。

()

譯文

由于大漢無滅匈奴之計策,至使匈奴進犯至渭橋。

離長安不遠的五原,就駐紮着胡人驕悍的兵馬。

将士們受命西征,大軍橫行于陰山之側。

攻下了盛産胭脂的燕支山,使胡人驚歎:失我燕支山,使我婦立無顔色!

漢兵轉戰萬裡,大獲全勝。回渡黃河,凱旋收兵。從此休兵,胡漢人民都樂其太平。

茫茫瀚海,沙浪寂寂,蕭條萬裡,和平安靜。

注釋

大漢句:謂中原漢族政權對付匈奴實在沒有辦法。大漢:漢朝,實指唐朝。中策:中等之策。《漢書·匈奴傳》:“嚴允谏曰:‘臣聞匈奴為害,所從來久焉。未聞上世有必征之者也。後世三家周、貴、漢征之,然皆未有得上策者也。周得中策,漢得下策,秦無策焉。當周宣王時,猃狁内侵,至于泾陽,命将征之,盡境而還。其視戎狄之侵,譬猶蚊虻之螫,驅之而已。故天下标明,是稱中策。漢武帝選符練兵,約赍輕糧,深入遠戍,雖有克獲之功,胡辄報之,兵連禍結二十餘年,中國罷耗,匈奴亦創艾,而天下稱武,是為下策。秦始皇不忍小恥而輕民力,築長城之固,延袤萬裡,轉輸之行,起于負海。疆界既完,中國内竭,以喪社稷,足為無策。’”

匈奴句:意謂匈奴侵略軍已逼近長安。唐武德九年(公元626年)七月,突厥颉利可汗自率十萬餘騎進寇武功,京師戒嚴。癸末,颉利至于渭水便橋之北,太宗率大臣高士廉、房玄齡等六騎,馳至渭水,與颉利隔河而語,責其負約,後衆軍皆至,軍威大盛,太宗獨與颉利臨水對話。颉利請和,引兵而退。見《舊唐書·突厭傳》。此即寫此事。渭橋,漢唐時長安附近渭水上的橋。

五原:唐郡名,在今陝西定邊縣一帶。史稱颉利曾建牙于五原之北,常騷擾唐邊境。

西極:漢唐時之長安以西的疆域。

陰山:在今内蒙古境内,東西走向,橫亘二千餘裡。

燕支二句:燕支,亦作焉支。在今甘肅永昌縣西、山丹縣東南。山名,因産燕支草得名。燕支草可作染料,匈奴婦女用以化妝。山在今甘肅省山丹縣境。

瀚海句:全句意謂匈奴被平息。以翰海風平浪靜喻邊地太平。瀚海,亦作翰海,指大漠。

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:174-176