贈韋侍禦黃裳二首

赠韦侍御黄裳二首朗读

太華生長松,亭亭淩霜雪。

天與百尺高,豈為微飙折?

桃李賣陽豔,路人行且迷。

春光掃地盡,碧葉成黃泥。

願君學長松,慎勿作桃李。

受屈不改心,然後知君子。

見君乘骢馬,知上太行道。

此地果摧輪,全身以為寶。

我如豐年玉,棄置秋田草。

但勖冰壺心,無為歎衰老。

()

譯文

華山頂上的高松,玉立亭亭淩霜傲雪。

天生的百尺長松,豈能為小的狂風所折?

而桃李卻與長松不同,它們所賣弄的是豔麗的美色,使行路之人為之着迷。

當春光已盡之時,它的碧葉就化成了黃泥。

希望君要學長松,切記不要作桃李。

受屈而忠心不改,然後才能辨别誰是真君子。

見君乘着骢馬,知道您要上太行之山道。

果然此地摧車投輪,道路十分艱險,千萬要注意安全,保全性命才是最重要的。

我如豐年之玉,被棄置在秋田的草叢中。

您要為官清正廉潔,努力工作,不要以年老為歎。

注釋

韋侍禦黃裳:即韋黃裳。嘗為萬年縣尉,後為殿中侍禦史。此為贈友之詩,勉勵友人要學長松,勿以風霜改色并勉勵老友要為官清正廉潔,不要歎老哇卑。

太華:即西嶽華山。

微飙(biāo):小風,微風。

陽豔:亮麗美豔。

骢馬:毛色青白的馬。

太行:宋本原作大山,《文苑英華》作太行,今據改。摧輪:謂山路難行。曹操《苦寒行》:“北上大行山。艱哉何巍規。羊腸坂潔屈。車輪為之摧。”

豐年玉:《世說新語·賞譽》:“世稱庚文康為豐年玉。”劉孝标注:“謂亮(即庚文康)有廊廟之器。”

勖(xù):勉勵。冰壺心:謂冰請玉潔。鮑照《代白頭吟》:“清如玉壺冰。”

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:341-342