滿江紅·登黃鶴樓有感

满江红·登黄鹤楼有感朗读

遙望中原,荒煙外、許多城郭。想當年、花遮柳護,鳳樓龍閣。萬歲山前珠翠繞,蓬壺殿裡笙歌作。到而今、鐵騎滿郊畿,風塵惡。

兵安在?膏鋒锷(è)。民安在?填溝壑。歎江山如故,千村寥落。何日請纓提銳旅,一鞭直渡清河洛。卻歸來、再續漢陽遊,騎黃鶴。

()

譯文

登樓遠望中原,隻見在一片荒煙籠罩下,仿佛有許多城郭。想當年啊!花多得遮住視線,柳多掩護着城牆,樓閣都是雕龍砌鳳。萬歲山前、蓬壺殿裡,宮女成群,歌舞不斷,一派富庶升平氣象。如今,胡虜鐵騎卻踐踏包圍着京師郊外,戰亂頻仍,風塵漫漫,形勢如此險惡。

士兵在哪裡?他們血染沙場,鮮血滋潤了兵刃。百姓在哪裡?他們在戰亂中喪生,屍首填滿了溪谷。悲歎大好河山依如往昔,卻田園荒蕪,萬戶蕭疏。何時能有殺敵報國的機會,率領精銳部隊出兵北伐,揮鞭渡過長江,掃清橫行“郊畿”的胡虜,收複中原。然後歸來,重遊黃鶴樓,以續今日之遊興。

注釋

黃鶴樓:舊址在黃鶴山(武昌之西)西北的黃鶴矶上。

萬歲山:即萬歲山艮嶽,宋徽宗政和年間所造,消耗了大量民力民财。

蓬壺殿:疑即北宋故宮内的蓬萊殿。這四句形容北宋汴京宮室壯麗,富庶繁華。

鐵騎:指金國軍隊。郊畿:指汴京所在處的千裡地面。

風塵:指戰亂。風塵惡,是說敵人占領中原,戰亂頻仍,形勢十分險惡。

膏:滋潤,這裡做被動詞。鋒:兵器的尖端。锷:劍刃。

溝壑:溪谷。

纓:繩子。請纓,請求殺敵立功的機會。

河洛:黃河、洛水交彙的洛陽地區。這裡泛指中原。

漢陽:今湖北武漢市(在武昌西北)。

參考資料:

1、唐圭璋.《唐宋詞選注》.北京:北京出版社,1982年4月第一版:第367頁