鹧鸪天·祖國沉淪感不禁

鹧鸪天·祖国沉沦感不禁朗读

祖國沉淪感不禁,閑來海外覓知音。金瓯已缺總須補,為國犧牲敢惜身!

嗟險阻,歎飄零。關山萬裡作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。

()

譯文

祖國沉淪危亡忍不住感歎,東渡日本尋找革命同志。國土被列強瓜分需要收複,為國家敢于犧牲自己的身體。

歎路途之艱險梗塞,感慨自身漂泊無依。雖然遠隔萬裡也要赴日留學。人們休要說女子不能成為英雄,連我那挂在牆上的寶劍,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龍吟。

注釋

沉淪:沉沒,危亡的意思。

不禁(jīn):忍不住。

海外:指日本。作者曾東渡日本留學。

知音:這裡指革命同志。

金瓯(ōu)已缺:指國土被列強瓜分。《南史·朱異傳》:“我國家猶若金瓯,無一傷缺。”金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指國土。

嗟(jiē)險阻:歎路途之艱險梗塞。

歎飄零:感慨自身漂泊無依。

關山萬裡:指赴日留學。《木蘭詩》:“萬裡赴戎機,關山度若飛”。

作雄行:指女扮男裝。

英物:傑出的人物。

龍泉:寶劍名:雷煥于豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。晉王嘉《拾遺記·颛顼(xū)》:“(颛顼)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則剋伐,未用之時,常于匣裡,如龍虎之吟。”

參考資料:

1、安徽師範大學中文系中國古代文學教研組 .《中國古代文學作品選 第4冊 》:安徽師範大學出版社,1977年:295頁

2、趙雪沛選注.《倦倚碧羅裙 明清女性詞選 》:人民文學出版社, 2013年:504頁

3、郭延禮,郭蓁選注.《中國文庫 文學類 秋瑾詩文選注 》:人民文學出版社, 2011年:171頁

4、上海辭書出版社文學鑒賞辭典編纂中心編 .《元明清詞三百首鑒賞辭典 》 :上海辭書出版社,2008年:569頁