荡朗读

蕩蕩上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鮮克有終。

文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊禦?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女興是力。

文王曰咨,咨女殷商。而秉義類,彊禦多怼。流言以對。寇攘式内。侯作侯祝,靡屆靡究。

文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中國。斂怨以為德。不明爾德,時無背無側。爾德不明,以無陪無卿。

文王曰咨,咨女殷商。天不湎爾以酒,不義從式。既愆爾止。靡明靡晦。式号式呼。俾晝作夜。

文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近喪,人尚乎由行。内奰于中國,覃及鬼方。

文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不時,殷不用舊。雖無老成人,尚有典刑。曾是莫聽,大命以傾。

文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。殷鑒不遠,在夏後之世。

()

譯文

  上帝驕縱又放蕩,他是下民的君王。上帝貪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生養衆百姓,政令無信盡撒謊。萬事開頭講得好,很少能有好收場。

  文王開口歎聲長,歎你殷商末代王!多少兇暴強橫賊,敲骨吸髓又貪贓,竊據高位享厚祿,有權有勢太猖狂。天降這些不法臣,助長國王逞強梁。

  文王開口歎聲長,歎你殷商末代王!你任善良以職位,兇暴奸臣心怏怏。面進讒言來诽謗,強橫竊據朝廷上。詛咒賢臣害忠良,沒完沒了造禍殃。

  文王開口歎聲長,歎你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,卻把惡人當忠良。知人之明你沒有,不知叛臣結朋黨。知人之明你沒有,不知公卿誰能當。

  文王開口歎聲長,歎你殷商末代王!上天未讓你酗酒。也未讓你用匪幫。禮節舉止全不顧,沒日沒夜灌黃湯。狂呼亂叫不像樣,日夜颠倒政事荒。

  文王開口歎聲長,歎你殷商末代王!百姓悲歎如蟬鳴,恰如落進沸水湯。大小事兒都不濟,你卻還是老模樣。全國人民怒氣生,怒火蔓延到遠方。

  文王開口歎聲長,歎你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守舊規章。雖然身邊沒老臣,還有成法可依傍。這樣不聽人勸告,命将轉移國将亡。

  文王開口歎聲長,歎你殷商末代王!古人有話不可忘:“大樹拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長。”殷商鏡子并不遠,應知夏桀啥下場。

注釋

蕩蕩:放蕩不守法制的樣子。

辟(bì):君王。

疾威:暴虐。

辟:邪僻。

烝:衆。

谌(chén):誠信。

鮮(xiǎn):少。克:能。

咨:感歎聲。

女(rǔ):汝。

曾是:怎麼這樣。彊禦:強橫兇暴。

掊(póu)克:聚斂,搜括。

服:任。

滔:通“慆”,放縱不法。

興:助長。力:勤,努力。

而:爾,你。秉:把持,此指任用。義類:善類。

怼(duì):怨恨。

寇攘:像盜寇一樣掠取。式内:在朝廷内。

侯:于是。作、祝:詛咒。

屆:盡。究:窮。

炰烋(páo xiào):同“咆哮”。

無背無側:不知有人背叛、反側。

陪:指輔佐之臣。

湎(miǎn):沉湎,沉迷。

從:聽從。式:任用。

愆(qiān):過錯。止:容止。

式:語助詞。

蜩(tiáo):蟬。螗:又叫蝘,一種蟬。

喪:敗亡。

由行:學老樣。

奰(bì):憤怒。

覃:延及。鬼方:指遠方。

時:善。

典刑:同“典型”,指舊的典章法規。

颠沛:跌仆,此指樹木倒下。揭:舉,此指樹根翻出。

本:根。撥:敗。

後:君主。