遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還沒見到我夫君,憂如忍饑在清早。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那餘枝。終于見到我夫君,請莫再将我遠棄。
鳊魚尾巴色赤紅,王室事務急如火。雖然有事急如火,父母窮困誰養活!
遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。墳(fén):水涯,大堤。
條枚:山楸樹。一說樹幹(枝曰條,幹曰枚)。
君子:此指在外服役或為官的丈夫。
惄(nì):饑,一說憂愁。調(zhōu):又作“輖”,“朝”(魯詩此處作“朝”字),早晨。調饑:早上挨餓,以喻男女歡情未得滿足。
肄(yì):樹砍後再生的小枝。
遐(xiá):遠。
鲂(fánɡ)魚:鳊魚。赬(chēng成):淺紅色。
毀(huǐ):火,齊人謂火為毀。如火焚一樣。
孔:甚。 迩(ěr):近,此指迫近饑寒之境。
參考資料:
1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第22頁