苦寒行

苦寒行朗读

北上太行山,艱哉何巍巍!

羊腸坂诘屈,車輪為之摧。

樹木何蕭瑟,北風聲正悲。

熊罴對我蹲,虎豹夾路啼。

溪谷少人民,雪落何霏霏!

延頸長歎息,遠行多所懷。

我心何怫郁,思欲一東歸。

水深橋梁絕,中路正徘徊。

迷惑失故路,薄暮無宿栖。

行行日已遠,人馬同時饑。

擔囊行取薪,斧冰持作糜。

悲彼《東山》詩,悠悠使我哀。

()

譯文

北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!

羊腸坂路真崎岖,一路颠簸車輪斷。

風吹樹木聲蕭蕭,北風呼嘯發悲号。

熊罴當路面對我蹲坐,虎豹夾道發威狂嚎叫。

溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。

擡頭遠望長聲歎息,長途跋涉思緒如潮。

我心郁郁多麼愁悶,真想東歸返回故鄉。

水深橋斷難前進,大軍徘徊半路上。

行軍迷路失方向,傍晚還沒有住宿的地方。

走啊走啊日久遠,人疲馬乏又渴又饑。

擔着行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充饑腸。

想起那篇《東山》詩,深深觸動我的哀傷。

注釋

太行山:綿延于山西、河北、河南三省交界處的大山脈。

何:多麼。與下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍巍:高聳的樣子。

羊腸坂(bǎn):地名,在壺關(今山西長治縣東南)東南,以坂道盤旋彎曲如羊腸而得名。坂:斜坡。诘屈:曲折盤旋。

摧:毀壞、折斷。

罴(pí):熊的一種,又叫馬熊或人熊。

溪谷:山中低窪有水處。山中居民往往聚居溪谷,此處說“少人民”,言山中人煙稀少。

霏霏:雪下得很盛的樣子。

延頸:伸長脖子(遠眺)。

懷:懷戀,心事。

怫(fú)郁:愁悶不安。

東歸:指歸故鄉谯郡。作者谯(今安徽亳縣)人,在太行之東,故雲“一東歸”。

絕:斷。

中路:中途。

薄暮:黃昏。

擔囊:挑着行李。行取薪:邊走邊拾柴。

斧冰:以斧鑿冰取水。糜(mí):稀粥。

《東山》:《詩經》篇名。據毛序,本篇為周公東征,戰士離鄉三年,在歸途中思念家鄉而作。

悠悠:憂思綿長的樣子。

參考資料:

1、王運熙 王國安.國學經典導讀 樂府詩集.北京市:中國國際廣播出版社,2011年:227-228頁

2、章培恒 安平秋 馬樟根.古代文史名著選譯叢書 三曹詩選譯 .南京市:鳳凰出版社,2011年:24-25頁