始為奉禮憶昌谷山居

始为奉礼忆昌谷山居朗读

掃斷馬蹄痕,衙回自閉門。

長槍江米熟,小樹棗花春。

向壁懸如意,當簾閱角巾。

犬書曾去洛,鶴病悔遊秦。

土甑封茶葉,山杯鎖竹根。

不知船上月,誰棹滿溪雲?

()

譯文

門前灑掃,看不到車輪馬蹄的痕迹;從官署回來,自己要親手把門關閉。

大鍋裡煮熟的,隻是那普通的糯米;春天的庭院,隻有小棗樹花嫩又稀。

百無聊賴,賞玩懸挂在牆上的如意;竹簾前閑坐,看取方巾牽動着鄉思。

像黃耳犬送書,我也有信寄往家去;懷念病中之妻,我後悔旅居來京師。

遙想家中,茶葉被封藏在那瓦罐裡;竹根酒杯被鎖起,無人再把酒來吃。

不知道啊,在這明月朗照的小船上,誰人在舉槳搖蕩那彩雲倒映的小溪?

注釋

奉禮:即奉禮郎,太常寺屬官,掌君臣版位,以奉朝會祭祀之禮。昌谷:李賀家鄉,在河南府福昌縣(今河南宜陽)。

長槍:長鎗,即長铛,有腳有耳的平底鍋。江米:糯米。

如意:二尺長的鐵器,古人用以指畫方向和防身。

角巾:四方形有棱角的冠巾。私居時戴用。

犬書:謂家書。晉代陸機仕于洛陽,久無家信,乃系書犬頸,命其送至家鄉,取得回信,馳還洛陽。事見《藝文類聚》九四任昉《述異記》。

鶴病:喻妻病。樂府《豔歌何嘗行》古辭:“飛來雙白鶴,乃從西北來。十十五五,羅列成行。妻卒被病,不能相随。”遊秦:宦遊于長安。

甑(zèng):瓦罐。

竹根:用竹根制成的酒杯。

棹(zhào):劃船工具,此指以棹劃船。

參考資料:

1、吳企明 編選.李賀集.南京:鳳凰出版社,2014:41-43

2、徐傳武.李賀詩集譯注.濟南:山東教育出版社,1992:16-19