喜遷莺·人洶洶

喜迁莺·人汹汹朗读

人洶洶,鼓冬冬,襟袖五更風。大羅天上月朦胧,騎馬上虛空。

香滿衣,雲滿路,鸾鳳繞身飛舞。霓旌绛節一群群,引見玉華君。

()

譯文

五更拂曉,曉月朦胧,正是百官上朝時。街頭人聲鼎沸,鼓樂齊鳴,科舉高中的士子衣袂襟袖迎風飄飄,志得意滿,騎馬直奔朝廷面見君王。

花香滿衣,祥雲滿路,衣上所繡的鸾鳳繞身飛舞。彩色旌旗一隊隊絢爛如天上虹霓,绛紅色儀仗一排排壯麗如彩霞,引領着中舉的士子去拜見皇後。

注釋

洶洶:人聲鼎沸,聲勢盛大。

五更:天剛亮時,古代此刻朝君。

大羅天:省作“大羅”,道家認為是最高的一層天。據《西陽雜俎》卷二載:道家三界諸天數,三界外曰四人境,為常融、玉隆、梵度、賈奕四天;四人天外曰三清,即大赤、禹餘、清微;三清上曰大羅。唐王維《送王尊師歸蜀中拜掃》詩:“大羅天上神仙客,濯錦江頭花柳春。”這裡是指代朝廷。

霓旌绛節:彩色的旌旗一隊隊如天上虹霓,绛紅色的儀仗一排排如彩霞呈現。霓(ní尼):大氣中有時跟虹同時出現的一種彩色光帶。旌(jīng京):古代的一種旗子,旗杆頂上用五色羽毛做妝飾。绛(jiàng醬):暗紅色。節:儀仗的一種。

玉華君:天帝,這裡指皇帝。又解:玉華為仙女名,這裡指皇後。