小重山·秋到長門秋草黃

小重山·秋到长门秋草黄朗读

秋到長門秋草黃。畫梁雙燕去,出宮牆。玉箫無複理霓裳。金蟬墜,鸾鏡掩休妝。

憶昔在昭陽。舞衣紅绶帶,繡鴛鴦。至今猶惹禦爐香。魂夢斷,愁聽漏更長。

()

譯文

秋天到了,長門宮的芳草又染上秋黃。畫梁間的燕子相伴離去,成雙成對飛出宮牆。玉箫已是久久地沉默,無須再吹奏伴舞霓裳。發上的金蟬搖搖欲墜,妝奁鏡盒早已關掩上,再不去照那矯美的容妝。

憶時光。身往昔,昭陽宮内的美好時光,着绫羅翩翩起舞,舞衣上繡着七彩的鴛鴦。那鮮豔的紅綢飄帶,在舞曲中飛旋飄揚,至今還撩起禦爐縷縷飄香。如今相思魂消夢斷,夜夜愁聽更漏聲聲悠長。

注釋

長門:長門宮。此指皇宮。

雙燕去:謂秋深。又用燕雙去襯人獨在。

玉箫(xiāo):洞箫。古人稱精美物常以“玉”比喻,如“玉笛”、“玉容”、“玉樓”、“玉食”等。李隆基《同玉真公主過大哥山池》:“鳳樓遙可見,仿佛玉箫聲。”

理:治,引申為演奏。

霓裳(nícháng):《霓裳羽衣曲》的略稱。此曲開元天寶間盛行于宮中,楊玉環曾因善舞此曲而受寵。

金蟬:首飾。

鸾(luán)鏡:鏡子。

妝:裝扮。

昭陽:宮名。漢成帝寵幸的趙飛燕、趙合德姐妹即住在昭陽宮。此代指受寵時所居之所。

绶(shòu)帶:絲帶。

漏更:更漏。

參考資料:

1、錢國蓮.《花間詞全集》.北京:當代世界出版社,2002:69

2、畢寶魁,王素梅.《花間集》.沈陽:春風文藝出版社,1995:174

3、顧農,徐俠.《中國曆代名家流派詞傳·花間派詞傳》.長春:吉林人民出版社,1999:196

4、林兆祥.《唐宋花間廿四家詞賞析》.鄭州:中州古籍出版社,2011:112

5、王力.《古漢語常用字字典》(第9版).北京:商務印書館,2005

6、崔黎民.《花間集全譯》.貴陽:貴州人民出版社,1997:209