菩薩蠻·回文秋閨怨

菩萨蛮·回文秋闺怨朗读

井桐雙照新妝冷,冷妝新照雙桐井。羞對井花愁,愁花井對羞。

影孤憐夜永,永夜憐孤影。樓上不宜秋,秋宜不上樓。

()

譯文

井欄邊兩裸梧桐樹,望着我的冷色的新妝。我穿淡淡的新妝,初次望着兩棵梧桐樹立在井欄旁。我低垂地望着井欄邊的花在凋落愁歎,發愁的花在井欄邊望着我失色低頭。

形影孤單,悲歎我度失眠難熬的長夜。長長的秋夜,可憐我這孤單的身影。樓上不适應這肅殺的秋色,蕭瑟的秋色,我不應該上樓去眺望。

注釋

菩薩蠻:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。

回文:詩詞的一種形式,因回環往複均能成誦而得名,相傳起于前秦窦滔妻蘇蕙的《璇玑圖》。閨怨:女子所抒愁怨。

照:看,望。新妝:女子新穎别緻的打扮。

冷:淡淡色。新:初次。

對:望。羞:低垂。

不宜:不适應,意謂樓上也有涼意了。

參考資料:

1、蘇轼著,丁永淮編注.蘇東坡黃州作品全編.武漢:武漢出版社,1996年8月:163