長相思·鐵甕城高

长相思·铁瓮城高朗读

鐵甕城高,蒜山渡闊,幹雲十二層樓。開尊待月,掩箔披風,依然燈火揚州。绮陌南頭,記歌名宛轉,鄉号溫柔。曲檻俯清流。想花陰,誰系蘭舟?

念凄絕秦弦,感深荊賦,相望幾許凝愁。勤勤裁尺素,奈雙魚難渡瓜洲。曉鑒堪羞,潘鬓點、吳霜漸稠。幸于飛、鴛鴦未老,不應同是悲秋。

()

譯文

在鎮江城樓頭、西津渡口,樓有十二層高入雲霄。在樓上的閣房裡,品着酒以待賞月,夜寒了,就放下簾子擋擋風。居高臨下,看着黃昏時鎮江城的萬家燈火,就像看到了揚州城。于是想起了以前在揚州的一段歡娛生活。歌妓唱着《宛轉歌》,很溫柔,惬和人意。那座妓樓依河流而居,我曾乘着蘭舟尋訪美色。

我估量着,自分别以後,你一定每每彈着凄涼的曲調,思念着我;而我呢,也每每吟哦着哀怨的詞句,思念着你;山山相隔,我們相望了多少次都看不見,隻能把愁恨凝聚在樂曲裡和詞章裡。我屢屢想給你寫情書,無奈山高路遠,到不了你那邊。清晨臨鏡,白發日漸見多,老态堪羞。有幸的是,你尚未見老,不應像我這樣,為衰老而悲傷。秋,寓有衰老意。

注釋

相思:《疆郵叢書》本《賀方回詞》此調作《望揚州》,“掩箔”作“卷箔”、“绮陌”作“繡陌”。

鐵甕(wèng):鎮江(今屬江蘇)古城名,三國時孫權所築。子城,指附屬于大城的内城。

蒜山渡:蒜山渡口。

幹雲十二層樓:鎮江城樓有十二層高,故曰幹雲。幹雲:沖雲。幹,沖。

開尊待月:斟上酒等待月亮升起。尊同樽,古代盛酒的器具。

掩箔(bó)披風:放下竹簾,當風而立。箔,竹簾子。披風,擋風。披,本指分散,此處引申為遮擋。

绮(qǐ)陌:縱橫交錯的道路。

歌名宛轉:指《宛轉歌》,一名《神女宛轉歌》。

鄉号溫柔:即溫柔鄉。

蘭舟:即木蘭舟。任坊《述異記》卷下:“木蘭川在浔陽江中,多木蘭樹。昔吳王阖闾植木蘭于此,用構宮殿也。七裡洲中有魯班刻木蘭為舟,舟至今在洲中。詩家雲‘木蘭舟’出于此。”唐馬戴《楚江懷古》詩:“猿啼洞庭樹,人在木蘭舟。”宋晏幾道《鹧鸪天》:“守得蓮開結伴遊,約開萍葉上蘭舟。”

秦弦:即秦筝,古代弦樂器,音調凄苦。相傳為秦時蒙恬所造。秦李斯《谏逐客書》:“夫擊甕叩缶,彈筝搏髀,而歌呼嗚嗚快耳目者,真秦之聲也。”唐李白《古風五十九首》之五十五:“齊瑟彈東吟,秦弦弄西音。”

荊賦:指《楚辭》。楚,古稱為荊。聯系結句,知此指宋玉《九辯》。

凝愁:《詩詞曲語辭彙釋》卷五:“凝,為一往情深專注不已之義,猶今所雲‘發癡’、‘發怔’、“出神’、‘失魂’也,……柳永《八聲甘州》詞:‘争知我,憑闌幹處,正恁凝愁。’凝愁,愁之不已,猶雲‘深愁’也。”

勤勤二句:尺素,指書信,古代以生絹作書,故名。雙魚,指魚形信函。

瓜洲,在今江蘇揚州南四十裡長江邊,隔岸與鎮江相對,亦作“瓜州”。

曉鑒:早起臨鏡。唐李商隐《無題》詩:“曉鏡但愁雲鬓改,夜吟應覺月光寒。”

吳霜,唐李賀《還自會稽歌》:“吳霜點歸鬓,身與塘蒲晚。”

幸:幸虧之意。

于飛:指夫婦好合。于飛,比翼而飛,喻夫婦好合。鴛鴦,指情侶或夫婦。

悲秋:秋氣蕭森,令人傷感,故稱。

參考資料:

1、(宋)秦觀著,王醒解評.秦觀集:山西古籍出版社,204:117-119

2、徐培均,羅立綱編著.秦觀詞新釋輯評:中國書店,2003:68-73

3、趙炯.淮海詞注析.天津市:天津古籍出版社,1990.03:33-35