蘇武慢·雁落平沙

苏武慢·雁落平沙朗读

雁落平沙,煙籠寒水,古壘鳴笳聲斷。青山隐隐,敗葉蕭蕭,天際暝鴉零亂。樓上黃昏,片帆千裡歸程,年華将晚。望碧雲空暮,佳人何處,夢魂俱遠。

憶舊遊、邃館朱扉,小園香徑,尚想桃花人面。書盈錦軸,恨滿金徽,難寫寸心幽怨。兩地離愁,一尊芳酒凄涼,危闌倚遍。盡遲留、憑仗西風,吹幹淚眼。

()

譯文

幾隻大雁落在平曠的沙洲,凄寒的江面上煙霧迷漫,古營壘那邊嗚咽的胡笳聲,也漸漸地悠然而斷。遠山起伏,黑魆魆地時隐時顯;枯葉在秋風中飄落翻轉;天邊的幾隻昏鴉在往來回旋。黃昏裡,樓上也是孤寂凄涼,忽又見江面上,千裡迢迢漂回來一片孤帆,年華将我推向老年。仰望長空,碧雲飄浮,暮色朦胧,此時此刻,不知美人今在何處?關山阻隔,雲水迢迢,就是在夢魂中也離她那麼遙遠!

回想起舊時的歡樂,朱紅的大門,深深的庭院,小巧别緻的花園裡,香氣撲鼻的小徑上,我至今還能記起她美麗的容顔。縱然是寫滿絲絹撥斷琴弦,也難以傾訴内心的幽怨。這兩地相思的凄苦,一樽美酒怎能排遣?我已經把欄杆倚遍。久久地滞留在樓上,任憑那蕭瑟西風,吹幹了我的淚眼。

注釋

蘇武慢:詞牌名,又名選冠子,或選官子、轉調選冠子、惜餘春慢、仄韻過秦樓。據《禦定詞譜》共有十六體。詞分上下兩片,屬于慢詞。

平沙:指廣闊的沙原。

煙籠寒水:杜牧《泊秦淮》詩:“煙籠寒水月籠沙。“

古壘:古代留下的壁壘。

鳴笳:.吹奏笳笛。笳笛,古管樂器名。

敗葉:落葉;枯葉

片帆:孤舟;一隻船。

年華:年歲;年紀。

碧雲空暮:江淹《休上人怨别》“日暮碧雲合,佳人殊未來。”

舊遊:昔日的遊覽。

邃館:深院。

朱扉:紅漆門。

香徑:花間小路,或指落花滿地的小徑。

桃花人面:崔護《題都城南莊》“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”。

書盈錦鈾:用蘇蕙織錦回文詩事。事見《晉書·窦滔妻蘇氏傳》,雲“窦滔妻蘇氏,始平人也。名蕙,字若蘭。善屬文。滔,苻堅時為秦州刺史,被徙流沙。蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩以贈滔,宛轉循環以讀之,詞甚凄惋,凡八百四十字”。後用以指妻寄夫之書信。

金徽:金飾的琴徵。徽,系弦之繩。此處代指琴。

尊:同“樽”,古代的盛酒器具。

危闌:高欄杆。

遲留:停留;逗留。

憑仗:依賴,依靠,任憑。

參考資料:

1、梁海明.宋詞三百首:遠方出版社,2009-04:84-85