芳莲坠粉,疏桐吹绿,庭院暗雨乍歇。无端抱影销魂处,还见篠墙萤暗,藓阶蛩切。送客重寻西去路,问水面琵琶谁拨?最可惜、一片江山,总付与啼鴂。
长恨相从未款,而今何事,又对西风离别?渚寒烟淡,棹移人远,飘渺行舟如叶。想文君望久,倚竹愁生步罗袜。归来后,翠尊双饮,下了珠帘,玲珑闲看月。
荷花飄落,稀疏的梧桐開始墜下綠葉。庭院裡,一場秋雨剛停歇。我說不出原因,一個人突然獨自傷悲。又看見竹籬邊的螢火蟲在幽暗中飛來飛去,苔階旁的蟋蟀叫聲更令人斷腸。我送别客人,重尋西去的水路,不知水上是否有人為你演奏一曲?最可惜的是把一片江山大好風景,卻付給悲鳴的鳥兒。
常常遺憾我們相識相知時間太短,而今在這落花時節,為何又要無奈地依依相别?清冷的洲渚煙水茫茫,船兒就要出發,友人的行舟已遠,如一片輕葉。他的妻子一定在家中盼望着他,日日站在翠竹旁,任憑羅襪上染上清塵。等到丈夫歸來後,夫妻二人幸福地團圓。雙雙下了珠簾,對着明月對飲到天明。
八歸:詞牌名。姜夔自度曲。有仄韻、平韻兩體。仄韻詞始于姜夔,雙調一百十五字。平韻體有高觀國詞,一百一十字,有脫文。二體雖用韻有平仄之異,而聲調則同。
暗雨:夜雨。
乍:忽然
篠(xiǎo)牆:竹籬院牆。篠,細竹。
蛩(qióng):蟋蟀。
水面琵琶:指白居易《琵琶行》事。
啼鴂(jué):亦作“鹈鴂”“鶗鴃”,即杜鵑鳥。
未款:不能久留。
渚(zhǔ):水中小塊陸地。
棹(zhào):劃船的一種工具,形狀和槳差不多。
文君:漢司馬相如妻卓文君。
翠尊:翠玉的酒杯。
玲珑:皎、晶瑩。
參考資料:
1、唐圭璋等著 .《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海: 上海辭書出版社 , 1988年版(2010年5月重印):第2626頁
2、上彊邨民(編) 蔡義江(解). 宋詞三百首全解 . 上海:複旦大學出版社,2008/11/1 : 第225-226頁