蝶戀花·上巳召親族

蝶恋花·上巳召亲族朗读

永夜恹恹歡意少。空夢長安,認取長安道。為報今年春色好,花光月影宜相照。

随意杯盤雖草草。酒美梅酸,恰稱人懷抱。醉裡插花花莫笑,可憐春似人将老。

()

譯文

漫漫長夜讓人提不起一點精神,心情也郁郁不歡,隻能在夢裡夢見京城,還能認出那些熟悉的京都街道。為了報答眼下的好春色,花兒與月影也是相互相映照。

簡便的宴席,雖然菜很一般,酒卻是美酒,味道也很合口,一切都讓人稱心如意。喝醉了将花插在頭上,花兒不要笑我,可憐春天也像人的衰老一樣快要過去了。

注釋

蝶戀花:商調曲,原唐教坊曲名,本采用于梁簡文帝樂府:“翻階蛱蝶戀花情”為名, 又名《黃金縷》、《鵲踏枝》、《鳳栖梧》、《卷珠簾》、《一籮金》。其詞牌始于宋。雙調,上下片同調,押仄聲韻。共六十字,前後片各四仄韻。上巳:節日名。秦漢時,以前以農曆三月上旬巳日為“上巳節”。(見《後漢書·禮儀志上》)。魏晉以後,定為三月三日,不必取巳日。召:召請。

永夜:長夜。恹(yān)恹:精神萎靡不振的樣子。

空:徒然。長安:原為漢唐故都,這裡代指北宋都城汴京。

認取:記得,熟悉。

報:答謝。

杯盤:指酒食。草草:簡單。

梅酸:代指菜肴可口。梅是古代所必需的調味品。

稱:合适。懷抱:心意。

醉裡插花花莫笑:北宋蘇轼《吉祥寺賞牡丹》:“人老簪花不自羞,花應羞上老人頭。”在這裡反其意而用之。

可憐春似人将老:唐劉希夷《代悲白頭翁》:年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。此句暗合此意。

參考資料:

1、平慧善 .李清照詩詞選譯 .四川 :巴蜀書社出版社 ,1990 :58 .

2、陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992 :89-92 .