關山月

关山月朗读

和戎诏下十五年,将軍不戰空臨邊。

朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。

戍樓刁鬥催落月,三十從軍今白發。

笛裡誰知壯士心,沙頭空照征人骨。

中原幹戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!

遺民忍死望恢複,幾處今宵垂淚痕。

()

譯文

與金人議和的诏書已經下了十五年,将軍不作戰白白地來到邊疆。

深廣、壯麗的貴族府裡按着節拍演歌舞,馬棚裡的肥馬默默死去、弓弦朽斷。

守望崗樓上報更的刁鬥催月落,三十歲參軍到如今已經白了發。

從笛聲裡誰人知道壯士的心思。月亮白白地照射着出征将士的骨頭。

中原一帶的戰争古代也聽說有,但哪有異族統治者能在中原傳子傳孫?

淪陷的人民忍痛生存盼複國,今天晚上有多少地方的民衆在流淚!

注釋

關山月:樂府舊題,《樂府解題》雲“《關山月》,傷離别也”。

和戎:原意是與少數民族和睦相處,實指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(1163年)下诏與金人第二次議和,至作者作此詩時,曆時為十五年。

邊:邊防,邊境。

“朱門”句:紅漆大門,借指豪門貴族。沉沉:形容門房庭院深邃。按:擊節拍。

“廄(iù)”句:馬棚。肥死:馬棚裡的馬不用,漸漸死去。弓斷弦:弓很久不用,繃的弦都斷了。

“戍樓”句:邊界上用以守望的崗樓。刁鬥:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來打更。

笛裡:指以笛吹奏的曲調聲。

沙頭:邊塞沙漠之地。征人:出征戍守邊塞的戰士。

逆胡傳子孫:指金人長期占領中原。金自太宗完顔晟進占中原,至此時已有四世,故雲傳子孫。又可理解為南宋當今君臣不思恢複。将它留給後代去處理。

“遺民”句:指金國占領下的中原百姓。恢複:恢複中原故土。

參考資料:

1、徐建新.大學語文:中國農業出版社,2007-08:第48頁-第50頁