不遇詠

不遇咏朗读

北阙獻書寝不報,南山種田時不登。

百人會中身不預,五侯門前心不能。

身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?

且共登山複臨水,莫問春風動楊柳。

今人作人多自私,我心不說君應知。

濟人然後拂衣去,肯作徒爾一男兒!

()

譯文

我向朝廷上書沒有得到答複,躬耕退隐卻天時不順沒得到好收成。

朝廷的盛會自己不能參加,我也不願到權貴的家門阿谀奉承。

我到河朔寄居在朋友家裡,心裡卻無時無刻不在牽挂家人的平安。

春天已經來了,姑且一同寄情山水,不必管它春風吹動楊柳。

如今世人隻為自己着想,我對這種現象很不高興,内心十分鄙視。

我希望先濟世緻用,然後功成身退去過自己想要的隐逸生活。

豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無成就,枉做一個男子漢大丈夫!

注釋

不遇:不得志;不被賞識。

北阙:古代宮殿北面的門樓。是臣子等候朝見或上書奏事之處。這裡用來表示向皇帝上書。不報:不批複;不答複。《東觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當襲封,上書讓國于盛。書不報。”

南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陝西省西安市南。不登:歉收。登:豐收,收成好。

百人會:衆多重臣被召的盛會。預:“遇”也。

五侯:泛指權貴豪門。

河朔:黃河以北地區。

茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陝西興平,詩中實指唐代京都長安。

春風動楊柳:指引起家中妻子的思念。語出《子夜春歌》。

說(yuè):同“悅”。

濟人:救助别人。

拂衣:振衣而去。謂歸隐。

徒爾:僅能如此。

參考資料:

1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:90-92