曲江二首

曲江二首朗读

一片花飛減卻春,風飄萬點正愁人。

且看欲盡花經眼,莫厭傷多酒入唇。

江上小堂巢翡翠,苑邊高冢卧麒麟。

細推物理須行樂,何用浮榮絆此身。

朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸。

酒債尋常行處有,人生七十古來稀。

穿花蛱蝶深深見,點水蜻蜓款款飛。

傳語風光共流轉,暫時相賞莫相違。

()

譯文

落下一片花瓣讓人感到春色已減。如今風把成千上萬的花打落在地,怎不令人發愁?

且看将盡的落花從眼前飛過,也不再厭煩過多的酒入口。

翡翠鳥在曲江上的樓堂上作巢,原來雄踞的石麒麟現今倒卧在地上。

仔細推究事物盛衰變化的道理,那就是應該及時行樂,何必讓虛浮的榮譽束縛自身呢?

上朝回來,天天去典當春天穿的衣服,換得的錢每天到江頭買酒喝,直到喝醉了才肯回來。

到處都欠着酒債,那是尋常小事,人能夠活到七十歲,古來也是很少的了。

但見蝴蝶在花叢深處穿梭往來,蜻蜓在水面款款而飛,時不時點一下水。

傳話給春光,讓我與春光一起逗留吧,雖是暫時相賞,也不要違背啊!

注釋

曲江:河名,在陝西西安市東南郊,唐朝時候是遊賞的好地方。

減卻春:減掉春色。

萬點:形容落花之多。

且:暫且。經眼:從眼前經過。

傷:傷感,憂傷。江上小堂巢翡翠 巢翡翠:翡翠鳥築巢。

苑邊高冢卧麒麟苑:指曲江勝境之一芙蓉花。冢:墳墓。

推:推究。物理:事物的道理。

浮:虛名。

朝回:上朝回來。典:押當。

債:欠人的錢。行處:到處。

深深:在花叢深處;又可解釋為“濃密的樣子”。見:現。

款款:形容徐緩的樣子。傳語:傳話給。

風光:春光。共流轉:在一起逗留的盤桓。

違:違背,錯過。

參考資料:

1、谷向陽 .中華古詩文規範讀本(中學第三分冊) .長春 :時代文藝出版社 ,2004 :13-14 .

2、王相等著 .千家詩 .西安 :陝西古籍出版社 ,1999 :89 .