花犯·謝黃複庵除夜寄古梅枝

花犯·谢黄复庵除夜寄古梅枝朗读

翦橫枝,清溪分影,翛然鏡空曉。小窗春到。憐夜冷孀娥,相伴孤照。古苔淚鎖霜千點,蒼華人共老。料淺雪、黃昏驿路,飛香遺凍草。

行雲夢中認瓊娘,冰肌瘦,窈窕風前纖缟。殘醉醒,屏山外、翠禽聲小。寒泉貯、绀壺漸暖,年事對、青燈驚換了。但恐舞、一簾胡蝶,玉龍吹又杳。

()

譯文

将梅花從樹上剪下來後,倒映溪中的梅枝影也即分成兩截,但映在平靜似鏡的溪水中的梅影卻顯得更加空疏、自在。将梅花放置在窗台上,梅花的清香給居所帶來了春的氣息,獨守廣寒的嫦娥也将月光灑照在梅枝上陪伴。眼前的梅枝已有多年,枝上長着淚痕似的斑斑白霜般的苔藓,它與我頭上的蒼蒼白發互相映襯。沿着驿道,踏着淺雪,将梅花的清香一路散發在淺雪中的凍草上,緊趕而來,終于在除夜黃昏時送到了。

好像在夢中見到梅神冰肌玉骨,身披素缟在風中翩翩起舞。醉夢醒後,仍在幻覺中,仿佛聽到翠羽啁唧的聲音。時間已過很久,連插着梅枝的壺中泉水也漸漸由冷變暖。隻見青燈上的燈光也漸轉暗,室外已泛出曉光,忽然感到又一個新年到來了。但是害怕它們翩然起舞,就像蝴蝶和雪一樣。

注釋

花犯:詞牌名,為周邦彥自度曲。雙調一百零二字。前段十句,六仄韻;後段九句,四仄韻。

黃複庵:作者友人,生平不詳。

橫枝:指梅的枝條。

翛(xiāo)然:即無拘無束,自由自在。

孀娥:即嫦娥。因她棄夫後羿奔月,故稱之孀娥。孀,一本作“霜”。

古苔:有苔藓寄生在梅樹根枝之上,稱苔梅。古傳苔梅有二種:宜興張公洞之苔梅,苔厚花極香;紹興之苔梅,其苔如綠絲,長尺餘。千點:一本作“痕飽”。

蒼華:花白。

驿路:有驿站的大道。

飛香:喻指梅。凍:一本作“冷”,一本作“暗”。

瓊娘:許飛瓊,傳說中的仙女。《漢武帝内傳》:王母“命侍女許飛瓊鼓震靈之簧。”

纖缟:白色的衣裙。缟(gǎo),白色。

绀壺:指插梅枝的天青色水壺。绀(gàn),深青帶紅的顔色。

玉龍:笛子。杳:悠遠。

參考資料:

1、李虹傑.詠梅:武漢出版社,2013:250-251

2、趙慧文.吳文英詞新釋輯評(上冊):中國書店,2007:288-291