臨江仙·絲雨如塵雲著水

临江仙·丝雨如尘云著水朗读

絲雨如塵雲著水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風。酷憐嬌易散,燕子學偎紅。

人說病宜随月減,恹恹卻與春同。可能留蝶抱花叢。不成雙夢影,翻笑杏梁空。

()

譯文

絲絲細雨如同微塵,雲彩染着水汽,吳王宮殿裡,美人在溪流中采集香草。百花在微寒的東風中搖曳,仿佛在将寒氣閃避。花朵凋謝最是令人憐惜,燕子也學人偎紅倚翠,輕輕依偎着花朵。

人們都說疾病會像滿月減損成殘月一般,慢慢減弱,無奈這倦怠的感覺,正如春天濃郁的慵懶氣息。可否将蝴蝶留在花叢裡呢?這成雙飛舞的蝴蝶仿佛在嘲笑梁上燕巢空蕩,笑燕子沒有像它們一樣雙宿雙栖。

注釋

臨江仙:唐教坊曲,後用作詞牌,為雙調小令。格律俱為平韻格,字數有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。本詞為六十字。

“絲雨”二句:意謂細雨蒙蒙,雲中夾帶着水氣,吳宮裡殘花散落了滿地。嫣香:嬌豔芳香的花。

“酷憐”二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學着人的樣子憐惜起花來,它緊緊依偎在花下。偎紅:緊貼着紅花。

恹恹(yān):精神委靡不振貌。

“不成”二句:意謂燕子成雙成對地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。杏梁:用文杏木制成的屋梁。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁。”

參考資料:

1、(清)納蘭性德著;墨香齋譯評.納蘭詞 雙色插圖版:中國紡織出版社,2015.10:第164頁