东风已绿瀛洲草,紫殿红楼觉春好。
池南柳色半青青,萦烟袅娜拂绮城。
垂丝百尺挂雕楹,上有好鸟相和鸣,间关早得春风情。
春风卷入碧云去,千门万户皆春声。
是时君王在镐京,五云垂晖耀紫清。
仗出金宫随日转,天回玉辇绕花行。
始向蓬莱看舞鹤,还过茝若听新莺。
新莺飞绕上林苑,愿入箫韶杂凤笙。
東風已吹綠了瀛洲之草,宮中的紫殿和紅樓,在春色裡顯得格外的美麗。
龍池之南的柳色才着半綠,遠望似一片綠煙;柳條在春風中袅娜,拂着壯麗的城牆。
春天的遊絲高高地挂在雕梁畫柱上,上面有美麗的小鳥在間關和鳴,好像它們已早知春天的消息。
春風将間關的鳥語吹入雲中,給千家萬戶都帶來了春天的聲音。
這時君王正在京城的宮廷之中遊樂,天上有五彩祥雲籠罩。
儀仗在陽光的照耀下出了金宮,玉辇繞着花叢而行。
先到蓬萊島去看仙鶴跳舞,又過茝若宮去聽黃莺唱歌。
黃莺在上林苑中飛鳴而去,但願他的歌聲能與鳳笙一起,奏出一曲箫韶之樂。
侍從:侍奉皇帝。宜春苑:唐玄宗遊獵的一所園林。《雍錄》:“天寶中,即東宮置宜春北苑。”龍池:唐玄宗所建興慶宮之宮池。《唐詩紀事》:“龍池,興慶宮池也,明皇潛龍之地。”啭:鳥聲宛轉。
瀛洲:興慶宮内的瀛洲門,見《唐兩京城坊考》卷一。
萦煙:煙氣缭繞。绮城:城牆之美稱。指興慶宮東倚長安城牆之夾城。
雕楹:即雕梁畫柱。楹,柱子。
間關:鳥鳴聲。
鎬京:西周的都城。在今西安市。此處代長安。《元和郡縣志》關内道京兆府長安縣:“周武王宮,即鎬京也,在縣西北十八裡。”
五雲:五色祥雲。《宋書·符瑞志》:“雲有五色,太平之應也。曰慶雲。”天子之氣。《宋書·王昙首傳》:“景平中,有龍見西方。半天騰上,蔭五彩雲,京都遠近聚觀,太史奏曰:‘西方有天子氣。”’這裡指皇帝所在地。紫清:此指天空。
仗:指皇帝出行的儀仗。
玉辇:帝後所乘之辇車。玉辇,美稱。
蓬萊:指大明宮内太液池中之蓬萊山。太液池在蓬萊宮之北。見《唐兩京城坊考》卷一。
茝若:漢殿名,在未央宮中。見《三輔黃圖》卷三。
上林:漢代苑林,在長安西北。《元和郡縣志》關内道京兆府長安縣:“上林苑,在縣西北一十四裡,周匝二百四十裡,相如所賦也。”
箫韶:舜樂。即聖人之樂。《書·益稷》:“箫韶九成,鳳凰來儀。”鳳笙:笙有十三簧管,排列之形似鳳。故雲鳳笙。
參考資料:
1、詹福瑞.李白詩全譯.石家莊市:河北人民出版社,1997年:250頁
2、于慶元.唐詩三百首續選詳注.西安市:三秦出版社,1997年:103-104頁