蝶戀花·誰道閑情抛棄久

蝶恋花·谁道闲情抛弃久朗读

誰道閑情抛擲久。每到春來,惆怅還依舊。日日花前常病酒,敢辭鏡裡朱顔瘦。

河畔青蕪堤上柳。為問新愁,何事年年有。獨立小橋風滿袖,平林新月人歸後。

()

譯文

誰說閑情逸緻被忘記了太久?每到新春來到,我的惆怅心緒一如故舊。為了消除這種閑愁,我天天在花前痛飲,讓自己放任大醉,不惜身體消瘦,對着鏡子自己容顔已改。

河邊上芳草萋萋,河岸上柳樹成蔭。見到如此美景,我憂傷地暗自思量,為何年年都會新添憂愁?我獨立在小橋的橋頭,清風吹拂着衣袖。隻有遠處那一排排樹木在暗淡的月光下影影綽綽,與我相伴。

注釋

清王鵬運《半塘丁稿·鹜翁集》雲:“馮正中《鶴踏枝》十四首,郁伊倘況,義兼比興。”調名即《蝶戀花》。

誰道句:近人梁啟超雲:“稼軒《摸魚兒》起處從此脫胎。文前有文,如黃河液流,莫窮其源。”(《陽春集箋》引)。閑情:即閑愁、春愁。

病酒:飲酒過量引起身體不适。

敢辭:不避、不怕。朱顔,青春紅潤的面色。

河畔:河邊,岸邊。

朱顔:這裡指紅潤的臉色。

青蕪:青草。

平林:平原上的樹林。李白《菩薩蠻》:“平林澳漠煙如織。”

新月:陰曆每月初出的彎形月亮。

參考資料:

1、徐培均選注.婉約詞萃 :華東師範大學出版社 ,1999年:19頁