和子由苦寒見寄

和子由苦寒见寄朗读

人生不滿百,一别費三年。

三年吾有幾,棄擲理無還。

長恐别離中,摧我鬓與顔。

念昔喜著書,别來不成篇。

細思平時樂,乃謂憂所緣。

吾従天下士,莫如與子歡。

羨子久不出,讀書虱生氈。

丈夫重出處,不退要當前。

西羌解仇隙,猛士憂塞壖。

廟謀雖不戰,虜意久欺天。

山西良家子,錦緣貂裘鮮。

千金買戰馬,百寶妝刀環。

何時逐汝去,與虜試周旋。

()

譯文

人生到不了一百年,如今我們一别已經整整三年了。

我能有幾個三年啊,過去了就永遠失去。

而别愁能夠讓人更快的衰老。

想以前總喜歡寫信,可自從分别後,離愁讓我不忍動筆。

想起以往的歡樂,此時卻被憂愁纏繞。

我交往了許多朋友,但都不相處得愉快。

隻有你讀書最是勤奮,晝夜不離出席,以緻坐氈上都生了虱子。

你如果你要入世,一定要有一番大的作為。

自從朝廷和西夏達成了妥協,一些有識之士常為邊防憂慮。

朝廷放松了戒備,可西夏卻總是肆意騷擾邊境。

如今陝醮解了有志的勇士,個個穿着漂亮的皮袍。

買了上好的駿馬,用寶石裝飾寶刀,準備從征。

何時我也能夠随他們一起去,定要與強虜對陣應戰。

注釋

①一别:指嘉裙六年蘇轼與蘇轍自汴京分别後。

②緣:纏繞。

③塞壖:邊境上的空地。

④廟谟:朝廷的決策。

⑤山西良家子:當時的北宋朝廷采納韓琦的建議,在陝西諸州招義勇,得十五萬餘人。

⑥周旋:對陣應戰。

參考資料:

1、(宋)蘇轼著.東坡集 插圖本:萬卷出版公司,2008.04.:16-17