拟行路難·其一

拟行路难·其一朗读

奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。

七彩芙蓉之羽帳,九華蒲萄之錦衾。

紅顔零落歲将暮,寒光宛轉時欲沉。

願君裁悲且減思,聽我抵節行路吟。

不見柏梁銅雀上,甯聞古時清吹音?

()

譯文

  即使為你獻上:裝在金杯裡的美酒,鑲嵌玳瑁的玉匣裡的雕琴,繡着多彩的芙蓉花和羽毛裝飾的帳幔,織着各種葡萄的錦緞被子。也擋不住年歲将老紅顔衰,月光流逝夜深沉的凄涼。希望你節制悲傷減少憂愁,聽我側擊行路難的歌調。君不見漢時的柏梁台,魏時的銅雀樓都早已灰飛煙滅,難道有誰還能夠聽到古時候的清音管樂?

注釋

奉:奉送。邰希葑給。卮(zhī知):古代盛酒的器皿。一本作“匜”。這句是說把用金杯盛着的美酒獻給你。 

玳瑁(dàimào代冒):一種和龜相似的海中爬行動物,其甲殼黃褐色,有光澤,可用做裝飾品。 

七彩芙蓉:多種顔色的芙蓉花圖案。羽帳:用翠鳥的羽毛裝飾的帳子。 

九華蒲萄:以許多蒲萄組成花紋的圖案。蒲萄,即葡萄。錦衾:用錦做成的被子。以上四句是寫贈送給人的四件解憂之物。 

紅顔零落:容顔變得衰老。寒光:寒日的光輝。宛轉:轉移。時欲沉:時将晚。這二句是說人已容顔衰敗,年歲将老,正如月光轉移,夜将深沉一樣。 

裁悲:制止悲傷。裁,免除。減思(sì四):減少愁思。思,憂愁。抵(zhì紙)節:擊節。抵,側擊。節,樂器名,又叫“拊”。行路吟:指《行路難》詩。這二句是說希望你克制住你的悲愁,聽我用柑打着拍子來唱《行路難》。 

柏梁:台名,公元前115年(漢武帝元鼎二年)建,在長安。銅雀:台名,曹操于公元210年(建安十五年)建,在邺城(今河南省臨漳縣)西北。柏梁台和銅雀台都是歌詠宴遊的場所。甯:豈、何。清吹:悠揚的管樂。這二句是說如今在柏梁和銅雀台上,哪還能聽到古時悠揚的樂聲呢。