沙丘城下寄杜甫

沙丘城下寄杜甫朗读

我來竟何事,高卧沙丘城。

城邊有古樹,日夕連秋聲。

魯酒不可醉,齊歌空複情。

思君若汶水,浩蕩寄南征。

()

譯文

我來這裡終究是為了什麼事?高枕安卧在沙丘城。

沙丘城邊有蒼老古樹,白日黑夜沙沙有聲與秋聲相連。

魯地酒薄難使人醉,齊歌情濃徒然向誰。

我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩蕩蕩向南流去寄托着我的深情。

注釋

沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一說為位于今山東肥城市汶陽鎮東、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口對岸。而根據1993年出土于兖州城東南泗河中的北齊沙丘城造像殘碑(又名沙丘碑),兖州古地名為沙丘,又名瑕丘,于唐代為魯西南重要治所,李白應于此居住。由于此重大考古發現,學術界基本上認同兖州為李白居住之沙丘城。

來:将來,引申為某一時間以後,這裡意指自從你走了以後。竟:究竟,終究。

高卧:高枕而卧,這裡指閑居。《晉書·陶潛傳》:“嘗言夏月虛閑,高卧北窗之下。清風飒至,自謂羲皇上人。”

夕:傍晚,日落的時候。連:連續不斷。秋聲:秋風吹動草木之聲。

“魯酒”兩句:古來有魯國酒薄之稱。《莊子·胠箧》:“魯酒薄而邯鄲圍。”此謂魯酒之薄,不能醉人;齊歌之豔,聽之無緒。皆因無共賞之人。魯、齊:均指山東一帶。空複情:徒有情意。

汶水:魯地河流名,河的正流今稱大汶河,其源有三:一發泰山之旁仙台嶺,一發萊蕪縣原山之陽,一發萊蕪縣寨子村,流經兖州瑕丘縣北,西南行,入大野澤。耿元端說汶水在曲阜之北七八十裡處向西流,“思君若汶水”隻是聯想到汶水,不能認為沙丘城就在汶水之旁(參見《百家唐宋詩新話》)。

浩蕩:廣闊、浩大的樣子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一說南征指南流之水。

參考資料:

1、于海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :141 .

2、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :489-490 .