又呈吳郎

又呈吴郎朗读

堂前撲棗任西鄰,無食無兒一婦人。

不為困窮甯有此?隻緣恐懼轉須親。

即防遠客雖多事,便插疏籬卻甚真。

已訴征求貧到骨,正思戎馬淚盈巾。

()

譯文

來堂前打棗我從不阻攔任随西鄰,因為她是一個五食無兒的老婦人。

若不是由于窮困怎會做這樣的事?正因她心存恐懼反更該與她相親。

見你來就防着你雖然是多此一舉,但你一來就插上籬笆卻甚像是真。

她說官府征租逼稅已經一貧如洗,想起時局兵荒馬亂不禁涕淚滿巾。

注釋

呈:呈送,尊敬的說法。這是用詩寫的一封信,作者以前已寫過一首《簡吳郎司法》,這是又一首,所以說“又呈”。吳郎:系杜甫吳姓親戚。杜甫将草堂讓給他住。這位親戚住下後,即有築“籬”,護“棗”之舉。杜甫為此寫詩勸阻。

婦人:成年女子的通稱,多指已婚者。

撲棗:擊落棗子。漢王吉婦以撲東家棗實被遣。撲:打。任:放任,不拘束。西鄰:就是下句說的“婦人”。

不為:要不是因為。困窮:艱難窘迫。甯有此:怎麼會這樣(做這樣的事情)呢?甯:豈,怎麼,難道。此:代詞,代貧婦人打棗這件事。

隻緣:正因為。恐懼:害怕。轉須親:反而更應該對她表示親善。親:親善。

即:就。防遠客:指貧婦人對新來的主人存有戒心。防:提防,心存戒備。一作“知”。遠客:指吳郎。多事:多心,不必要的擔心。

使:一作“便”。插疏籬:是說吳郎修了一些稀疏的籬笆。甚:太。

征求:指賦稅征斂。貧到骨:貧窮到骨(一貧如洗)。

戎(róng)馬:兵馬,指戰争。杜甫《登嶽陽樓》詩:“戎馬關山北,憑軒涕泗流。”盈:滿。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:329-320