新制绫襖成感而有詠

新制绫袄成感而有咏朗读

水波文襖造新成,绫軟綿勻溫複輕。

晨興好擁向陽坐,晚出宜披踏雪行。

鶴氅毳疏無實事,木棉花冷得虛名。

宴安往往歎侵夜,卧穩昏昏睡到明。

百姓多寒無可救,一身獨暖亦何情!

心中為念農桑苦,耳裡如聞饑凍聲。

争得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城!

()

譯文

表美如水波紋新襖剛做成,面料綿軟勻細溫暖又輕盈。

晴天晨起抱它倚牆曬太陽,夜間賞雪應當不忘披在身。

袍裡夾絨不幹吃苦的活兒,說木棉花兒冷是徒有其名。

宴罷友人歎息聲中黑夜至,穩穩躺下一覺睡到大天明。

民衆大多饑寒交迫無力救,一人獨享榮華沒啥好心情。

心裡咋就難忘農民耕種苦,好像聽到饑民受凍不絕聲。

啥時能有萬丈之長保暖衣,與您分享護住洛陽至更多。

注釋

水波文:水波紋。

鶴氅:一種以鳥毛為原料的毛織物,大概樣子像道袍,而不縫袖,所以披在身上像一隻鶴。毳疏:鳥獸的細毛。

農桑:農業,農事。