陪金陵府相中堂夜宴

陪金陵府相中堂夜宴朗读

滿耳笙歌滿眼花,滿樓珠翠勝吳娃。

因知海上神仙窟,隻似人間富貴家。

繡戶夜攢紅燭市,舞衣晴曳碧天霞。

卻愁宴罷青娥散,揚子江頭月半斜。

()

譯文

滿耳是美妙的音樂滿眼是美妙的花,滿樓盛妝的少女勝過那美麗的吳娃。

這才曉得那無限美好的天上神仙窟,也不過像這無比豪華的人間富貴家。

繡幕裡夜間閃爍着的紅燭就像鬧市,白天裡施着的舞裙活像天空的彩霞。

擔心是宴會罷了美女也随之而星散,管它揚子江那頭一輪皓月是否西斜。

注釋

金陵:指潤州,即今江蘇省鎮江市,非指南京。唐人喜稱鎮江為丹徒或金陵。府相:對東道主周寶的敬稱。中堂:大廳。

笙(shēng)歌:樂聲和歌聲,泛指音樂。

珠翠:婦女的飾物,這裡代指美女。吳娃:吳地的美女。

神仙窟:神仙居處。

繡戶:指華麗的居室。攢(cuán):聚集

青娥:指年輕貌美的女子。

揚子江:這裡指潤州附近的長江水域。

參考資料:

1、高梓信.感動小學生300首古詩詞:内蒙古人民出版社,2008:122

2、胡光舟.古詩類編:廣西人民出版社,1990:192