上山采蘼芜,下山逢故夫。
长跪问故夫,新人复何如?
新人虽言好,未若故人姝。
颜色类相似,手爪不相如。
新人从门入,故人从閤去。
新人工织缣,故人工织素。
织缣日一匹,织素五丈余。
将缣来比素,新人不如故。
登上山中采蘼蕪,下山偶遇前時夫。
故人長跪問故夫:“你的新妻怎麼樣?”
夫說:“新妻雖不錯,卻比不上你的好。
美貌雖然也相近,紡織技巧差得多。
新人從門娶回家,你從小門離開我。
新人很會織黃絹,你卻能夠織白素。
黃絹日織隻一匹,白素五丈更有餘。
黃絹白素來相比,我的新人不如你。”
蘼蕪(míwú):一種香草,葉子風幹可以做香料。古人相信蘼蕪可使婦人多子。
姝:好。不僅指容貌。當“新人從門入”的時候,故人是丈夫憎厭的對象,但新人入門之後,丈夫久而生厭,轉又覺得故人比新人好了。這裡把男子喜新厭舊的心理寫得更深一層。
手爪:指紡織等技巧。
閤(gé):旁門,小門。新婦從正面大門被迎進來,故妻從旁邊小門被送出去。一榮一辱,一喜一悲,尖銳對照。這兩句是棄婦的話,當故夫對她流露出一些念舊之情的時候,她忍不注重提舊事,訴一訴當時所受委屈。
缣(jiān)、素:都是絹。素色潔白,缣色帶黃,素貴缣賤。
一匹:長四丈,寬二尺二寸。