蝶戀花·蝶懶莺慵春過半

蝶恋花·蝶懒莺慵春过半朗读

蝶懶莺慵春過半。花落狂風,小院殘紅滿。午醉未醒紅日晚,黃昏簾幕無人卷。

雲鬓鬅松眉黛淺。總是愁媒,欲訴誰消遣。未信此情難系絆,楊花猶有東風管。

()

譯文

春光已消逝大半,蝴蝶懶得飛舞,黃莺也有此倦怠,風卷花落,殘紅滿院。紅日偏西,午醉未醒,光線漸暗,簾幕低垂,此情此景,使人感到情懶意慵,神倦魂銷。

暮春景緻處處皆能生愁懶于梳妝打扮,一切景物都成為愁的觸媒,而又無人可以傾訴。煞拍宕開,謂此情将不會一無依托,楊花尚有東風來吹拂照管,難道自身連楊花也不如嗎?

注釋

慵(yōng):懶。

殘紅:指凋殘的花,落花。

幕:這裡指窗帷。

鬓鬅(bìn péng):蓬松,指頭發松散的樣子。

黛:一種青黑色的顔料,古時女子用來畫眉。

愁媒:引起悉愁情的媒介。這裡指暮春景緻處處皆能生愁。

消遣:消解,排遣。

系絆:這裡是“維系”的意思,還可以引申為“寄托、有着落”。

楊花:指柳絮,是離愁别緒的代名詞。

管:照管。

參考資料:

1、朱德才主編.增訂注釋全宋詞 1:文化藝術出版社,1997.12:第289頁

2、王思宇.蘇轼詩詞集:巴蜀出版社,1996年

3、劉默,陳思思,黃桂月編著.宋詞鑒賞大全集 上:中國華僑出版社,2012.09:第186頁