禦街行·秋日懷舊

御街行·秋日怀旧朗读

紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千裡。

愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,谙盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。

()

譯文

紛紛雜雜的樹葉飄落在透着清香的石階上,當次夜深人靜之時,那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,隻見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜裡,都能見到那素绡般的皎月,而年年今天的夜裡,心上人都遠在千裡之外。

愁腸已經寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,隻好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤栖,真讓人嘗盡了孤獨相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點辦法可以解脫回避。

注釋

香砌:有落花的台階。

寒聲碎:寒風吹動落葉發出的輕微細碎的聲音。

真珠:珍珠。

天淡:天空清澈無雲。

月華:月光。

練:白色的絲綢。

無由:無法。

明滅:忽明忽暗。

欹(qī):傾斜,斜靠。

谙(ān)盡:嘗盡。

都來:算來。

參考資料:

1、程帆.《唐詩宋詞鑒賞辭典》.長沙:湖南教育出版社,2011:306

2、李霁野.《唐宋詞啟蒙》.北京:開明出版社,1993:50

3、吳兆基.《宋詞三百首》.武漢:長江出版社,2010:7

4、傅德岷,盧晉.《宋詞三百首鑒賞辭典》.武漢:長江出版社,2010:11

5、李之亮.《白話宋詞三百首》.長沙:嶽麓書社,2005:7