蝶戀花·欲減羅衣寒未去

蝶恋花·欲减罗衣寒未去朗读

欲減羅衣寒未去,不卷珠簾,人在深深處。紅杏枝頭花幾許?啼痕止恨清明雨。

盡日沉煙香一縷,宿酒醒遲,惱破春情緒。飛燕又将歸信誤,小屏風上西江路。

()

譯文

想要脫掉厚重的外套,怎奈春天總是乍暖還寒,寒氣尚未完全消歇。門上的珠簾懶懶地垂着,悶在閨閣深處的人兒,實在是無心卷起簾兒,就這樣獨自悶坐在家中。餘寒未消,那枝頭的杏花,又能綻放得了多久?深閨思婦的青春就如這凋零的杏花一般,韶顔易逝,紅顔不覺已老,清明的雨淅淅瀝瀝,淋雨的花瓣兒就像那花兒啼哭的淚痕。她惆怅難安,不由得怨恨起這不眠不休的細雨來,恨它過于無情,寒氣襲人,苦雨摧花。

昨夜借酒澆愁以忘憂,宿酒過量而醒來很遲。酒醒後的她,終日隻有一縷沉香相伴。本已百無聊賴,她又被這惱人的天氣撩得愈發心煩意亂。空中有燕子飛過,她不禁歡喜雀躍,以為傳來了夫君歸家的喜訊,誰知卻是空歡喜一場,着實讓人煩惱難堪,她不由将一腔惱怨都發向飛燕。這莫名的怨恨正表達了她對離人的深切相思。她想象着離人在異鄉的種種來排遣寂寞,就像他仍在自己身邊一樣。

注釋

不卷珠簾:王昌齡《西宮春怨》:“西宮夜景百花香,欲卷珠簾春恨長。"

人在深深處:語出歐陽修《蝶戀花》“庭院深深深幾許’’句。

紅杏枝頭花幾許:化用宋祁《木蘭花》“紅杏枝頭春意鬧”句。

啼痕:淚痕,此指杏花上沾有雨迹。止恨:隻恨。

沉煙:點燃的沉香。

宿酒:隔宿之酒,即昨晚睡前飲的酒。

惱:撩惹。

飛燕又将歸信誤:古有飛燕傳書的故事。

西江:古詩詞中常泛稱江河為西江。

參考資料:

1、(清)上彊村民編選.宋詞三百首 插圖本:鳳凰出版社,2012.05:第119頁