楚江空晚。怅离群万里,恍然惊散。自顾影、欲下寒塘,正沙净草枯,水平天远。写不成书,只寄得、相思一点。料因循误了,残毡拥雪,故人心眼。
谁怜旅愁荏苒。谩长门夜悄,锦筝弹怨。想伴侣、犹宿芦花,也曾念春前,去程应转。暮雨相呼,怕蓦地、玉关重见。未羞他、双燕归来,画帘半卷。
在空闊的楚江夜晚,我痛心突然被驚散後,自己已脫離雁群萬裡之遠。顧影自憐,想到飛下寒塘,隻見地面一片眼前草枯沙淨,江水平闊伸向遙遠天邊。孤單一隻的我無法排成字形,隻能寄去相思情意的一點。還生怕這樣徘徊遷延會耽誤北地吞氈嚼雪的故人,傳達他們眷念故園的心願。
有誰會可憐我長途飛行的艱難?讓我想起深夜孤居長門宮的皇後,錦筝彈着心中無限的幽怨。料想自己的伴侶還栖宿在蘆花中,他們是否正惦念我在春前,會轉程從舊路飛回北邊。我仿佛聽到他們在暮雨中聲聲呼喚,隻怕在邊塞突然相見。這樣當雙燕歸來後栖息于畫簾半卷的房檐,我也不會羞慚。
楚:泛指南方。
恍(huǎng)然:失意貌。
自顧影:對自己的孤獨表示憐異之意。
自顧影:顧影自憐,對自己的孤單表示憐惜。
下寒塘:崔塗《孤雁》詩:“暮雨相呼失,寒塘欲下遲。”
寫不成書:雁飛行時行列整齊如字,孤雁而不成字,隻像筆畫中的“一點”,故雲。這裡還暗用了蘇武雁足傳書的故事。
因循:遲延。
殘氈擁雪:用蘇武事。蘇武被匈奴強留,氈毛合雪而吞食,幸免于死。這裡喻指困于元統治下有氣節的南宋人物。
荏苒(rěn rǎn):展轉不斷。
謾:漫,徒然的意思。長門:漢宮名,漢武帝時,陳皇後被打入長門冷宮。這裡用長門宮的寂寞冷落來形容孤雁的凄涼哀怨。
錦筝:筝的美稱。古筝有十二或十三弦,斜列如雁行,稱雁筝,其聲凄清哀怨,故又稱哀筝。《晉書·桓伊傳》“撫哀筝而歌怨詩”。
蓦地:忽然。
玉關:玉門關,這裡泛指北方。