江城子·平沙淺草接天長

江城子·平沙浅草接天长朗读

平沙淺草接天長。路茫茫。幾興亡。昨夜波聲。洗岸骨如霜。千古英雄成底事,徒感慨,謾悲涼。

少年有意伏中行。馘名王。掃沙場。擊楫中流,曾記淚沾裳。欲上治安雙阙遠,空怅望,過維揚。

()

譯文

岸邊的沙地、短草與天相接。前路茫茫,幾度興亡?波濤沖刷着岸邊白色如霜的遺骨,仿佛述說着往日的滄桑。千古來,英雄的成就在那裡,徒感慨、空悲涼。英雄少年要殺敵立功、掃蕩沙場。

要學祖逖中流擊楫,立誓報國,想陳述胸中治國計策,無奈皇宮遙遠,無法到達。船過維揚,隻有滿懷惆怅,遙遙遠望。

注釋

平沙:這裡指岸邊平坦的沙地。梁何遜《慈姥矶》詩:“遠岸平沙合。”淺草:短草。

茫茫:遙遠貌。幾:幾度。

骨如霜:色自如霜的遺骨。

底事:何事。謾:徒然。

伏:制服。中行:指漢文帝的宦官中行說(Zhōngháng Yuè),後投降匈奴,力勸單于侵犯長安。此指南宋的投降派。

馘(音國):戰時割下敵人的左耳以記功。名王:指金兵的統帥。

沙場:戰場。

楫中流:用祖逖北伐的故事。

治安:指漢賈誼的《治安策》,内容是評議時政。雙阙:本為宮殿前左右各一的高台。這裡借指帝王上朝之處。

維揚:即揚州。

參考資料:

1、王友勝選注.唐宋詞選:太白文藝出版社,2004年:502-503

2、中國社會科學院文學研究所編.唐宋詞選:人民文學出版社,,1981年:440-441

3、劉印雷 胡青編著..繪圖本新編宋詞三百首:北京少年兒童出版社,1998年:198