昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。(一梦一作:梦里)
昨天的夜晚,風雨交加, 遮窗的帳子被秋風吹出飒飒的聲響,窗戶外傳來了令人心煩的風聲雨聲,整整響了一夜。蠟燭燃燒的所剩無幾,壺中水已漏盡,我不停的多次起來斜靠在枕頭上。 躺下坐起來思緒都不能夠平穩。
人世間的事情,如同流水東逝,說過去就過去了,想一想我這一生,就像做了一場大夢,以前的榮華富貴生活已一去不複返了。醉鄉道路平坦,也無憂愁,可常去,别的地方不能去。
兼:同有,還有。
簾帏(wéi):簾子和帳子。簾,用布、竹、葦等做的遮蔽門窗的東西。帏,同帷,帳子,幔幕,一般用紗、布制成。
飒飒(sà):象聲詞,這裡形容風吹簾帏發出的聲音。
燭殘:蠟燭燃燒将盡。殘,盡,竭。
漏斷:漏壺中的水已經滴盡,表示時間已經很晚。漏,漏壺,為古代計時的器具,用銅制成。壺上下分好幾層,上層底有小孔,可以滴水,層層下注,以底層蓄水多少計算時問。
頻:時常,頻繁。
欹(qī)枕:通彀,斜,傾斜。欹枕,頭斜靠在枕頭上。
平:指内心平靜。
世事:指人世間的各種各樣的事情。
漫:枉然,徒然。
浮生:指人生短促,世事虛浮不定。浮,這裡為短暫、空虛之意。
醉鄉:指人醉酒時神志不清的狀态。
穩:平穩,穩當。宜,應當。
不堪行:不能行。堪,能夠。
參考資料:
1、(南唐)李煜. 《李煜詞選注》:吉林文史出版社,2001.06 :86
2、[南唐]李煜.《李煜集》 :三晉出版社,2008:52