烏夜啼·昨夜風兼雨

乌夜啼·昨夜风兼雨朗读

昨夜風兼雨,簾帏飒飒秋聲。燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。 

世事漫随流水,算來一夢浮生。醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。(一夢一作:夢裡)

()

譯文

昨天的夜晚,風雨交加, 遮窗的帳子被秋風吹出飒飒的聲響,窗戶外傳來了令人心煩的風聲雨聲,整整響了一夜。蠟燭燃燒的所剩無幾,壺中水已漏盡,我不停的多次起來斜靠在枕頭上。 躺下坐起來思緒都不能夠平穩。

人世間的事情,如同流水東逝,說過去就過去了,想一想我這一生,就像做了一場大夢,以前的榮華富貴生活已一去不複返了。醉鄉道路平坦,也無憂愁,可常去,别的地方不能去。

注釋

兼:同有,還有。

簾帏(wéi):簾子和帳子。簾,用布、竹、葦等做的遮蔽門窗的東西。帏,同帷,帳子,幔幕,一般用紗、布制成。

飒飒(sà):象聲詞,這裡形容風吹簾帏發出的聲音。

燭殘:蠟燭燃燒将盡。殘,盡,竭。

漏斷:漏壺中的水已經滴盡,表示時間已經很晚。漏,漏壺,為古代計時的器具,用銅制成。壺上下分好幾層,上層底有小孔,可以滴水,層層下注,以底層蓄水多少計算時問。

頻:時常,頻繁。

欹(qī)枕:通彀,斜,傾斜。欹枕,頭斜靠在枕頭上。

平:指内心平靜。

世事:指人世間的各種各樣的事情。

漫:枉然,徒然。

浮生:指人生短促,世事虛浮不定。浮,這裡為短暫、空虛之意。

醉鄉:指人醉酒時神志不清的狀态。

穩:平穩,穩當。宜,應當。

不堪行:不能行。堪,能夠。

參考資料:

1、(南唐)李煜. 《李煜詞選注》:吉林文史出版社,2001.06 :86

2、[南唐]李煜.《李煜集》 :三晉出版社,2008:52